Qual é a obrigação ética dos cientistas que acreditam que as populações estão em perigo? | TED | ما هو الواجب الأخلاقي للعلماء الذين يرون أن السكان في خطر؟ |
Os idosos em todas as populações estão em risco, mas especialmente aqueles sem acesso a oxigénio. | TED | يعد كبار السن من جميع السكان في خطر، لكن على وجه الخصوص هؤلاء الذي لا يمكنهم الحصول على الأكسجين. |
Tom, vários habitantes de Quahog... foram afectados pelas chuvas intensas, ainda que alguns estejam a fazer o seu melhor... para ultrapassar isso. | Open Subtitles | السكان في جميع أنحاء كوهاج تأثروا بالأمطار الغريزة على الرغم من أن البعض يبذلون قصارى جهدهم لـ مجاراتها |
De qualquer maneira, não havia nenhuma ordem clara de Ben-Gurion sobre como lidar com os habitantes de uma aldeia ocupada. | Open Subtitles | على أية حال لم يكن هناك أمرّاً "صريحاً من "بن جوريون عن كيفيّة التعامل مع السكان في قرية محتلّة ؟ |
Temos de aumentar a população da Cidade da Luz. | Open Subtitles | نحن بحاجة لزيادة عدد السكان في مدينة النور. |
Trata-se, realmente, de uma população em risco com muito poucos recursos para apoiá-los. | TED | وهذا في الحقيقة قطاع من السكان في خطر ومع القليل من الموارد لدعمهم |
É o número de pessoas que nos ajudaram a digitalizar pelo menos uma palavra de um livro através do reCAPTCHA: 750 mil milhões, um pouco mais de 10% da população mundial, que nos ajudou a digitalizar o conhecimento humano. | TED | هذا هو عدد الاشخاص الذين ساعدونا في رقمنة كلمة واحدة على الاقل من الكتب من خلال ريكابتشا 750 مليون وهو يمثل اكثر من عشرة بالمائة من تعداد السكان في العالم ساعدونا في رقمنة المعرفة الانسانية |
Outra coisa, quanto à população, é que, sabendo que está a aumentar, muitos de nós não se apercebe de que também está a mudar. | TED | الآن، نعلم أن أعداد السكان في زيادة، لكن لا يدرك كثير منا أن هذا يتغير أيضًا. |
Mas vejam como isso mudou: À medida que avanço, o que mudou foi: a população mundial aumentou e as bossas começam a fundir-se. | TED | لكن انظروا، كيف تغير هذا: سأذهب إلى الأمام، ما الذي تغير، قد نما عدد السكان في العالم، والحدبات بدأت بالإندماج. |