Pelos Poderes que me foram delegados... declaro-vos marido e mulher. | Open Subtitles | تحت السلطات التي أتيحت لي أعلنكم زوجا و زوجة |
Ambos representamos Poderes que não levantam o cu da cadeira. | Open Subtitles | كلانا نمثل السلطات التي لا تتزحزح من قواعدها |
Poderes que lhes ajudam a manipular a realidade. | Open Subtitles | السلطات التي تساعدهم عالج حقيقة. |
... aoresistiràs autoridades que tentavam prendê-lo. | Open Subtitles | لقد قُتِلَ عندما أطلقَ النار على السلطات التي كانت تَعتقلُ |
Cidadãos em pânico exigem respostas das autoridades, que ficaram surpresas com a rapidez e o alcance do vírus. | Open Subtitles | المواطنون المذعورين يطالبون بأجوبة من السلطات.. التي فاجآها كما هو واضح سرعة ونطاق انتشار الفيروس |
Então porque é que as mesmas autoridades que estão na nossa cola, estão tão interessadas nele? | Open Subtitles | اذن لماذا تهتم نفس السلطات التي تبحث عنا جدا به ؟ ؟ ؟ |
Liberto-te de todos os teus deveres, e retiro toda a autoridade que te concedi. | Open Subtitles | أعفيك من كل واجباتك وأسحب منك كل السلطات التي أعطيتها لك |
Poderes que lhes permitem voltar-se invisíveis ou tão pequenos como um átomo. | Open Subtitles | السلطات التي allowthem للإختفاء أو صغيرة جدا كذرّة. |
Significa... que todos os Poderes que me deu partirão com ele. | Open Subtitles | وسائل ... كُلّ السلطات التي أعطاَني سَيُسافرُ مَعه. |
Morreram há cinco meses num acidente de avioneta na Jordânia, a tentar fugir das autoridades que os perseguiam desde que eles fugiram. | Open Subtitles | ماتوا منذ خمس أشهر مضت بحادث تحطم طائرة صغيرة بالأردن وهم يحاولون الفرار من السلطات التي كانت تطاردهم منذ أن هربوا |
As autoridades que irão acompanhá-lo à prisão vão encontrar-se com Escobar no campo de futebol Evigado, onde milhares dos seus apoiantes esperam a sua chegada... | Open Subtitles | السلطات التي سترافقه إلى السجن ستلتقي يـ (إيسكوبار) في ميدان "ايفاندو" حيث الآلاف من المؤيدين ينتظرون وصوله |