"الشخصيات التي" - Translation from Arabic to Portuguese

    • personagens que
        
    Os meus melhores amigos eram as personagens que eu lia nos livros. TED لذا أفضل أصدقائي في الحياة كانوا الشخصيات التي قرأت عنها في الكتب.
    Alteram-nos para serem os personagens que querem ser nessas produções. TED عدّلوها حتى تصبح الشخصيات التي يريدونها في منتجاتهم.
    Bem, sabes, haverá personagens que irão morrer nesta temporada. Open Subtitles إنه فقط، هناك بعض الشخصيات التي ستموت بهذا الموسم.
    Sobre um homem que apenas consegue sentir alguma coisa através dos personagens que cria. Open Subtitles من المفترض يتكلم عن الرجل الذي يُمكنه .الشعور فقط عبر الشخصيات التي يخلقها
    Acredito que os personagens que lemos nas páginas acabam por ser mais reais do que os homens que estão ao nosso lado. Open Subtitles أعتقد أن الشخصيات التي نقرأ عنها فوق الصفحات ينتهي بها الأمر لتصبح أكثر واقعيةً من كثيرين يعيشون بيننا.
    Se passares a vida toda nas páginas de livros, como fazemos, os personagens que emergem e falam contigo profundamente, até os ossos. Open Subtitles أنّك أمضيت حياتك في صفحات الكتب كما نفعل نحن ذلك، وتلك الشخصيات التي تظهر تتحدث إليك بعمق حتى النخاح.
    Não somos os personagens que queremos ser. Open Subtitles أننا لسنا تلك الشخصيات التي نريد أن نتقلدها.
    Quando é bem feita, os leitores conseguem compreender os mundos ficcionais e as suas leis tão bem como as personagens que vivem neles e, por vezes, tão bem ou melhor do que o leitor compreende o mundo fora do livro. TED إن تم القيام بالأمر بشكل جيد، يمكن للقراء فهم عوالم الخيال وقواعدها تماما كما تفعل الشخصيات التي تعيش بداخلها وأحيانا، وبنفس قدر، أو ربما أحسن من فهم القارئ للعالم خارج الكتاب.
    Lembram-se de que havia umas personagens que encolhiam a níveis microscópicos e depois andavam num turbilhão e nadavam e voavam em volta daquelas estruturas biológicas? TED وتذكرون، كان لديهم هذه الشخصيات التي تنكمش إلى أبعاد مجهرية، ثم يقومون بالدخول ويسبحون ويطيرون حول كل هذه البنيات البيولوجية؟
    Aqui há uns anos, Hollywood juntou todos os seus principais personagens e criou uma lista dos seus 100 maiores heróis e dos 100 maiores vilões da história de Hollywood. Eram os personagens que representavam o melhor e o pior da humanidade. TED أننا في الواقع علينا العودة إلى هوليود. أشهر الشخصيات وأعدت لائحة لأفضل 100 من أبطال و 100 من الأشرار الذين ظهروا في تاريخ هوليود كله الشخصيات التي مثلت المثال الأفضل و الأسوأ عن الإنسانية.
    Estas são algumas das personagens que temos. TED وهذه بعض من الشخصيات التي لدينا
    Mas são essas as personagens que me agradam. Aprendi a gostar delas graças ao senhor, aos seus conselhos. Open Subtitles -هذه الشخصيات التي تعجبني, وكل هذا بفضلك.
    Mas aqui estava este miúdo que adorava Transformers, Snoopy e Tartarugas Ninja. Apaixonava-me pelos personagens que lia. Tornavam-se meus amigos. TED لكن هنا وجد ذلك الطفل الذي أحب "Transformers" المتحولون و ال"سنوبي" المتطفلين و سلاحف النينجا، و الشخصيات التي قرأت عنها، وقعت في حبها و أصبحوا أصدقائي.
    Para além de explorar a ambiguidade, os "kōans", por vezes, ridicularizavam as personagens que afirmavam compreender totalmente o mundo à sua volta. TED بالإضافة إلى استكشاف الغموض، كانت (الكوان) غالبًا تسخر من الشخصيات التي تدعي الفهم الكامل للعالم من حولها.
    Passamos dos limites, lutamos com demónios, e encontramos a salvação inesperadamente. E voltamos a fazer o mesmo, vezes sem conta. Mas, tal como as telenovelas, podemos alterar o guião, o que significa que aprendemos com essas personagens que se movimentam como abelhas, às voltas e reviravoltas pela vida fora. TED نحن نعبر العتبات، نقاتل الشياطين ونجد الإنقاذ بشكل غير متوقع ونفعل ذلك مرارًا وتكرارًا، ولكن مثل المسلسلات، بإمكاننا تغيير النص وهو ما يعني بأننا يمكن أن نتعلم من هذه الشخصيات التي تتحرك مثل النحل، تدور وتغير الإتجاه في هذه الحياة
    Vai fazer as personagens que costuma fazer, como a Hillary Clinton. Open Subtitles ستؤدي كل الشخصيات التي تؤديها عادة (مثل (هيلاري كلنتن
    Somos os personagens que somos. Open Subtitles بل تلك الشخصيات التي نكونها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more