No centro desse acordar, está o que eu chamo "religião cívica". | TED | وفي قلب تلك الصحوة يوجد ما أسميه الدين المدني. |
Não nego que uns poucos, partindo, possam acordar, mas teriam de partir muito jovens. | Open Subtitles | لا يمكنني إنكار أن بعضهم من الذين ابتعدوا عن هذه الجزيرة يمكنهم المساعدة في هذه الصحوة |
Nada jamais superou o êxtase daquele primeiro despertar. | Open Subtitles | لم يكن شيء ليتجاوز نشوة الصحوة الأولى تلك |
Sim, no despertar de uma grande tragédia, as pessoas fazem o que podem para ajudar. | Open Subtitles | نعم , الصحوة على مأساة كبيرة الناس تفعل مابستطاعتها للمساعده |
Mas se a simples oração fosse a principal atracção do reavivamento, | Open Subtitles | لكن إذا كانت الصلاة البسيطة عامل الجذب الرئيسي في الصحوة |
Meus senhores, todas as vossas igrejas serão fechadas durante o reavivamento. | Open Subtitles | من الآن، أيها السادة، كل كنائسكم سيغلق كل يوم احد طالما الصحوة مستمرة |
É esse o problema de estar sóbrio. | Open Subtitles | حسنا, أترين, هذه مشكلة الصحوة من الإدمان... |
Diante dos meus olhos, foi uma espécie de acordar... e disse, "É obvio que podemos". | Open Subtitles | أمام عيني تماماً كأن الصحوة أتته وقال , طبعاً يمكننا فعل هذا |
E só está a acordar agora devido à atracção magnética... criada pelo alinhamento de Planetas. | Open Subtitles | تشكيل الخاص بك للأرض نفسها وقال أنه هو فقط الصحوة الآن سبب الجذب المغناطيسي |
Ele esperava acordar para ver a sua esposa e os seus filhos. | Open Subtitles | تمنّى الصحوة منه لرؤية زوجته وأطفاله |
E quando acabo, é como acordar de um sonho | Open Subtitles | وعندما أنتهي الأمر مثل الصحوة من حلم |
Em jeito de pensamento para terminar: Eu acredito que estamos num período em que estamos a acordar desta ressaca monstruosa de vazio e desperdício, e estamos a dar um salto para criar um sistema mais sustentável construído para servir as nossas necessidades inatas para a comunidade e identidade individual. | TED | الأن كفكرة ختامية، أعتقد أننا في الواقع في فترة الاستيقاظ او الصحوة من الترنح العملاق للفراغ، والنفايات، ونأخذ قفزة لإنشاء نظام أكثر استدامة يتم بنائه لخدمة احتياجاتنا الأساسية للمجتمع والهوية الفردية. |
-Hora de acordar, sacana! | Open Subtitles | - انه وقت الصحوة ايها الابله |
Pode ser um despertar duro, está preparada para isso? | Open Subtitles | قد تكون نوعاً من الصحوة القاسية هل لديك استعداد لذلك ؟ |
O novo despertar para a ciência, que teve lugar na Europa centenas de anos depois, foi ateado por uma chama há muito protegida por estudiosos e cientistas islâmicos. | Open Subtitles | الصحوة الى العلوم التي حدثت في أوروبا بعد مئات السنين من ذلك كانت قد أحمتها نارًا تم إشعالها قبل فترة طويلة |
A história deste despertar tem muitos inícios e nenhum fim. | Open Subtitles | قصة هذه الصحوة لديها العديد من البدايات |
Na década seguinte, o despertar espiritual alastrou às escolas de Birmingham, incluindo ao Liceu Huffman. | Open Subtitles | حتى العقد القادم نشر الصحوة الروحية... ... لدخول المدرسة من خلال برمنغهام، بما في ذلك هوفمان في مدرسة ثانوية. |
Comecei a construir este tabernáculo há dois anos, e, no fim do reavivamento, terei dinheiro suficiente para o possuir. | Open Subtitles | بدأت ببناء هذا المعبد قبل عامين وعندما تنتهى هذه الصحوة سوف يكون لي ما يكفي من المال لامتلاكها |
Sem uma garantia, um reavivamento é impossível. | Open Subtitles | - نظام, نظام - أيها السادة، دون ضمان الصحوة أمر مستحيل |
Como presidente digo que quero o reavivamento, mas quanto a dinheiro... | Open Subtitles | سيد بابيت، كرئيس لهذه اللجنة أستطيع أن أقول أنني أريد الصحوة ولكن نحن قساوسة، لا ممولين نحن ببساطة لا يمكننا عقد صفقة مالية |
O reavivamento chegou a Zenith na noite passada. | Open Subtitles | جاءت الصحوة لزينيث الليلة الماضية |
De não beber para começares a ficar sóbrio. | Open Subtitles | تتوقف عن الشرب و ان تبدأ بمرحلة الصحوة |