"الصحوة" - Translation from Arabic to Portuguese

    • acordar
        
    • despertar
        
    • reavivamento
        
    • sóbrio
        
    No centro desse acordar, está o que eu chamo "religião cívica". TED وفي قلب تلك الصحوة يوجد ما أسميه الدين المدني.
    Não nego que uns poucos, partindo, possam acordar, mas teriam de partir muito jovens. Open Subtitles لا يمكنني إنكار أن بعضهم من الذين ابتعدوا عن هذه الجزيرة يمكنهم المساعدة في هذه الصحوة
    Nada jamais superou o êxtase daquele primeiro despertar. Open Subtitles لم يكن شيء ليتجاوز نشوة الصحوة الأولى تلك
    Sim, no despertar de uma grande tragédia, as pessoas fazem o que podem para ajudar. Open Subtitles نعم , الصحوة على مأساة كبيرة الناس تفعل مابستطاعتها للمساعده
    Mas se a simples oração fosse a principal atracção do reavivamento, Open Subtitles لكن إذا كانت الصلاة البسيطة عامل الجذب الرئيسي في الصحوة
    Meus senhores, todas as vossas igrejas serão fechadas durante o reavivamento. Open Subtitles من الآن، أيها السادة، كل كنائسكم سيغلق كل يوم احد طالما الصحوة مستمرة
    É esse o problema de estar sóbrio. Open Subtitles حسنا, أترين, هذه مشكلة الصحوة من الإدمان...
    Diante dos meus olhos, foi uma espécie de acordar... e disse, "É obvio que podemos". Open Subtitles أمام عيني تماماً كأن الصحوة أتته وقال , طبعاً يمكننا فعل هذا
    E só está a acordar agora devido à atracção magnética... criada pelo alinhamento de Planetas. Open Subtitles تشكيل الخاص بك للأرض نفسها وقال أنه هو فقط الصحوة الآن سبب الجذب المغناطيسي
    Ele esperava acordar para ver a sua esposa e os seus filhos. Open Subtitles تمنّى الصحوة منه لرؤية زوجته وأطفاله
    E quando acabo, é como acordar de um sonho Open Subtitles وعندما أنتهي الأمر مثل الصحوة من حلم
    Em jeito de pensamento para terminar: Eu acredito que estamos num período em que estamos a acordar desta ressaca monstruosa de vazio e desperdício, e estamos a dar um salto para criar um sistema mais sustentável construído para servir as nossas necessidades inatas para a comunidade e identidade individual. TED الأن كفكرة ختامية، أعتقد أننا في الواقع في فترة الاستيقاظ او الصحوة من الترنح العملاق للفراغ، والنفايات، ونأخذ قفزة لإنشاء نظام أكثر استدامة يتم بنائه لخدمة احتياجاتنا الأساسية للمجتمع والهوية الفردية.
    -Hora de acordar, sacana! Open Subtitles - انه وقت الصحوة ايها الابله
    Pode ser um despertar duro, está preparada para isso? Open Subtitles قد تكون نوعاً من الصحوة القاسية هل لديك استعداد لذلك ؟
    O novo despertar para a ciência, que teve lugar na Europa centenas de anos depois, foi ateado por uma chama há muito protegida por estudiosos e cientistas islâmicos. Open Subtitles الصحوة الى العلوم التي حدثت في أوروبا بعد مئات السنين من ذلك كانت قد أحمتها نارًا تم إشعالها قبل فترة طويلة
    A história deste despertar tem muitos inícios e nenhum fim. Open Subtitles قصة هذه الصحوة لديها العديد من البدايات
    Na década seguinte, o despertar espiritual alastrou às escolas de Birmingham, incluindo ao Liceu Huffman. Open Subtitles حتى العقد القادم نشر الصحوة الروحية... ... لدخول المدرسة من خلال برمنغهام، بما في ذلك هوفمان في مدرسة ثانوية.
    Comecei a construir este tabernáculo há dois anos, e, no fim do reavivamento, terei dinheiro suficiente para o possuir. Open Subtitles بدأت ببناء هذا المعبد قبل عامين وعندما تنتهى هذه الصحوة سوف يكون لي ما يكفي من المال لامتلاكها
    Sem uma garantia, um reavivamento é impossível. Open Subtitles - نظام, نظام - أيها السادة، دون ضمان الصحوة أمر مستحيل
    Como presidente digo que quero o reavivamento, mas quanto a dinheiro... Open Subtitles سيد بابيت، كرئيس لهذه اللجنة أستطيع أن أقول أنني أريد الصحوة ولكن نحن قساوسة، لا ممولين نحن ببساطة لا يمكننا عقد صفقة مالية
    O reavivamento chegou a Zenith na noite passada. Open Subtitles جاءت الصحوة لزينيث الليلة الماضية
    De não beber para começares a ficar sóbrio. Open Subtitles تتوقف عن الشرب و ان تبدأ بمرحلة الصحوة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more