"الضرورة" - Translation from Arabic to Portuguese

    • necessário
        
    • preciso
        
    • necessariamente
        
    • necessidade
        
    • precisarmos
        
    • de ser
        
    • precaução
        
    • necessária
        
    • necessários
        
    • imperativo
        
    Portanto, não vou incomodá-los por mais tempo que o necessário. Open Subtitles لذا لن أعطلكم عن أعمالكم لفترة أطول عن الضرورة
    Não há objetivo tão desejável, tão importante e necessário à raça humana, quanto tornar a borracha adequada às necessidades do homem. Open Subtitles لا يوجدُ شيئاً مرغوب به بشدة و شديد الأهمية و شديد الضرورة للجنس البشري كجعل المطاط مُتاحاً لإستخدام الإنسان.
    Foi por isso que decidimos operar clandestinamente quando necessário, e usar principalmente câmaras escondidas. TED لهذا السبب قررنا العمل بـسرية عند الضرورة, واستخدام كاميرات في الغالب مخفية.
    Não preciso de te dizer quantos bandalhos aí fora preferiam, matar um "copper" do que roubar um dólar. Open Subtitles ليس من الضرورة لأخبرك كم عدد الأوغاد بالخارج هناك يفضل أن قتل شرطي من سرقة دولار
    Não nos conseguimos aperceber dos nossos próprios problemas e se conseguimos, não sabemos necessariamente como os resolver. TED لا تستطيع إدراك المشاكل التي تعيق طريقك، وإن أدركتها، ليس من الضرورة أن تعرف كيفية حلها،
    Não é necessário ser completamente cego, basta ter dificuldades visuais. TED و ليس من الضرورة أن تكون اعمى تماماً، فقط ضعيف البصر بشكل كافي.
    Eu tinha que revelar minha identidade menos que seja necessário. Open Subtitles لقد أقسمت الا ابوح بشخصيتى الا فى الضرورة
    Levem-na. Ponham-na na cela, se necessário. Open Subtitles أخرجها فحسب ، وعند الضرورة ضعها فى الخزان
    Nós faremos o que fôr necessário e os camponeses compreenderão. Open Subtitles فعلنا ما هو ضروري والفلاحين يفهمون الضرورة.
    - Sim, sei. - Não o faça se não for necessário. Open Subtitles نعم - لا تستعمله إلا فى حالة الضرورة القصوى -
    Mensagem compreendida. Relatem quando for necessário. Open Subtitles تم فهم الرسالة , و سيتم تبليغها عند الضرورة
    Se eu achar necessário quero um electro, ressonância magnética e exame neuropsíquico. Open Subtitles إن أقتضت الضرورة سأحتاج إلى ملفات حالته النفسية, ومخطط كهربائى لكفاءة عقله , وبعض الإختبارات النفسية
    Congelá-lo, picá-lo e depois destruí-lo, se for necessário. Open Subtitles لتُجمّده، فأقوم بوَخْزِه، ثم أقهره عند الضرورة
    Eu sinto isso no fundo da minha alma... e se fosse necessário... Open Subtitles أعرف أن هذا ضمن أعماق روحي وإذا دعت الضرورة
    Devíamos deixar-lhe alguma coisa para se proteger, no caso de ser preciso. Open Subtitles علينا ترك شيء بحوزتها ليساعدها بالدفاع عن نفسها اذا اقتضت الضرورة.
    Não tenho medo de sujar as mãos quando preciso. Open Subtitles حسنٌ ، لا أخشى التطرق لبعض القذارة ، حينما تتطلب الضرورة.
    Quero mesmo que vás para casa, e na hipótese de dizeres sim, eu estaria pronto para me aconchegar e isso poderia levar, mas não necessariamente, a relações de natureza íntima. Open Subtitles أنا أريدك أن تعودي للمنزل وعلى أمل ضعيف بموافقتك سأكون مستعدا للاحتضان وهناك امل لأبدأ ولكن الضرورة تتطلب
    Uma doutrina tem necessariamente de incluir votos de castidade, dizimo e expiação de pecados através da auto flagelação e do cilício? Open Subtitles هل من الضرورة أن تتضمن العقيدة .. نذور العفة، ودفع العشر والتكفير عن الآثام من خلال .. جلد الذات والتزهد؟
    Porque o seu pai demorou a compreender a necessidade de também entregar um dos seus filhos aos colonizadores extraterrestres. Open Subtitles لأن أبّاك كان متأخرا لفهم الضرورة. بأنّه، أيضا، يجب أن يتخلّى عن أحد أطفاله إلى المستعمرين الأجانب.
    Só se precisarmos falar consigo. - Somos discretos. Open Subtitles لا إلا في حال الضرورة نتصل بك , فنحن معروفين بالتحفظ
    Para voar tem uma unidade de 250 HP de NOS dentro. Só por precaução. Open Subtitles مع مزود وقود متعدد في حالة الضرورة
    Que história é essa de táctica necessária e risco calculado? Open Subtitles ما هذه الضرورة التكتيكية و المخاطرة المحسوبة ؟
    'Os sitios obscuros são necessários para levar a cabo... os negócios escuros que -' Open Subtitles الضرورة لإستخدام الأماكن المظلمة لممارسة الأعمال المظلمة
    O primeiro imperativo para pôr as pessoas em primeiro lugar é inspirar através de um objetivo. TED الضرورة الأولى لمنح الأولوية للناس هو الإلهام من خلال الأهداف المتوخاة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more