Eu estou aqui a falar enquanto homem branco da classe média. | TED | في الحقيقة، انا أتحدث هنا كرجل أبيض من الطبقة المتوسطة. |
Eu era uma miúda da classe média, a viver num país pobre. | TED | كنت طفلة أنتمي إلى الطبقة المتوسطة التي تعيشُ في بلدٍ فقير. |
Obviamente, estas coisas também acontecem às pessoas da classe média. | TED | من الواضح، تحدث هذه الأشياء أيضًا لأبناء الطبقة المتوسطة. |
Os que somos da classe média ou ricos, que beneficiamos desses sistemas, temos de mudá-los com grande custo para nós mesmos. | TED | وأولئك الذين هم من الطبقة المتوسطة أو الغنية الذين ينتفعون من هذه الأوضاع عليهم أن يغيروها على نفقتهم الكاملة. |
Não podia ficar em Seatlle e criar os meus filhos num bairro de classe média-alta e sentir-me bem com isso. | TED | لم استطع ان ابقى في سياتل و ان اربي اطفالي في حي من الطبقة المتوسطة العليا و أن اشعر بالرضى لذلك |
Nasceu numa família de classe média-baixa, numa pequena cidade ou nos subúrbios de uma grande cidade. | Open Subtitles | ولد في عائلة من الطبقة المتوسطة في بلدة صغيرة أو ضاحية لمدينة كبيرة |
A outra família do meu pai era da classe média. | Open Subtitles | والدي كانت لديه عائلة أخري وكان من الطبقة المتوسطة |
De classe média inferior e criado pela minha mãe. | Open Subtitles | انخفاض عائلة الطبقة المتوسطة ازداد من قبل أمّي |
O Cyrus vai pensar que somos da classe média. | Open Subtitles | سايروس سوف يعتقد أننا للتو تخطينا الطبقة المتوسطة |
Não há incentivos para a classe média consumidora de pó. | Open Subtitles | لا توجد طرود محفزة لمستخدمي المساحيق من الطبقة المتوسطة |
Na realidade, só chegámos a classe média no Colorado Springs, no Colorado, mas vocês perceberam. | TED | لقد قطنا في مناطق الطبقة المتوسطة في مدينة كالورادوا سبرينغ في ولاية كولورادوا ويمكنكم تخيل الامر .. |
Ao contrário dos já estabelecidos subúrbios da classe média, cuja existência desconhecia, não havia qualquer sensação de direito em Footscray. | TED | لا تُشابه ضواحي الطبقة المتوسطة والتي كنت غافلة عن وجوده لا يوجد اي شعور بالاستحقاق في "فوت سكاري" |
São quatro mil milhões de pessoas da classe média que precisam de comida, de energia e de água. | TED | هناك 4 ملايير نسمة من الطبقة المتوسطة ممن يحتاجون إلى الطعام، والطاقة والماء. |
Aconteceu porque um grupo de nós relembrou à classe média que eles são a fonte do crescimento e prosperidade das economias capitalistas. | TED | أنه حدث بسبب تذكر مجموعة منا الطبقة المتوسطة التي تعد مصدر النمو والرخاء في الاقتصاديات الرأسمالية |
Mas nem sempre fui um branco da classe média. | TED | في الواقع، لم أكن دوماً رجل أبيض من الطبقة المتوسطة. |
"Sou um homem branco da classe média, sem raça, sem classe, sem sexo. | TED | كما تعلمون، أنا رجل أبيض من الطبقة المتوسطة. ليس لدي أي مشكلة |
Desculpem, penso que as pessoas da classe média também beneficiam por ter alguém que se preocupe. | TED | لتذكيركم، أعتقد أيضًا أن أبناء الطبقة المتوسطة تستفيد من أن لديهم شخصًا ما يقوم بشكل رئيسي برعايتهم. |
A sociedade da classe média compra o seu distanciamento da violência. | TED | يدفع مجتمع الطبقة المتوسطة مقابل البقاء بعيدًا عن العنف. |
A classe média adormecida de repente empobreceu. | Open Subtitles | إنهم يزيلون الطبقة المتوسطة الغافلة المزيد والمزيد من الناس يصيبهم الفقر |
Recorda-me uma piada acerca das pessoas de classe média-alta. | Open Subtitles | نعم, هذا يذكرني بنكتة سمعتها عن ناس من الطبقة المتوسطة |
Podíamos sobreviver sendo classe média-alta durante uns tempos. | Open Subtitles | يمكننا الحياة داخل الطبقة المتوسطة لبعض الوقت .. |
"Aqueles Barones de classe média-baixa." | Open Subtitles | "أوه، أولئك الأوطأِ الطبقة المتوسطة Barones." |