O socialismo é o caminho que o ser humano deve estabelecer... para alcançar uma sociedade utópica. | Open Subtitles | الاشتراكية هي الطريق التي يجب على الرجل أخذه للوصول إلى المدينة المثالية. |
É este o caminho que segue todas as manhãs para o seu apartamento? | Open Subtitles | هل هذه الطريق التي تسلكها إلى شقتك كل صباح؟ |
Sem saber que já está dando os primeiros passos a caminho que o levará inevitavelmente, ao conflito do bem e do mal. | Open Subtitles | لم أكن على دراية" "... بأنه إتخذ الخطوة الأولى في الطريق التي ستوجهه إلى قلب" "... |
Está na estrada que leva até àquela ponte lá em baixo. | Open Subtitles | إنه على الطريق التي تؤدي لذلك الجسر هناك |
É aquela menina da estrada que tens esquecido. | Open Subtitles | إنها فقط تلك الفتاه التي على الطريق التي أنتي تستمري في نسيانها |
O apoio deve-se aos trabalhos na estrada que vão decorrer até amanhã à noite. | Open Subtitles | وسبب التعطيل هي إصلاحات في الطريق التي ستدوم حتى ليلة الغد |
E aqui podem ver o metano, se esse for o caminho que forem seguir, que existe metano em abundância -- gás natural é metano, metano e gás natural são permutáveis -- mas se decidirem que vão usar algum metano -- e eu já não estarei aqui, por isso é uma decisão de vocês -- mas nós temos hidratos de metano em abundância. | TED | وهنا يمكن أن تروا الميثان، إن كانت تلك الطريق التي سنسلكها، أنه هناك الكثير من الميثان -- الغاز الطبيعي هو الميثان، الميثان والغاز الطبيعي قابلان للتبديل -- لكن إن قررتم أنه ستقومون باستخدام بعض الميثان -- وأنا ذاهب، لذا فالأمر رهين بكم -- لكن لدينا الكثير من هيدرات الميثان. |
Pelo caminho que... | Open Subtitles | الـ ... الطريق التي... |
(Risos) Fui-me embora e voltei às 16:30, graças à mesquita no alto da estrada, que me ajudou a encontrar o caminho de volta. | TED | (ضحك) انطلقت مبتعداً، وعدت في الرابعة والنصف، شاكراً للمئذنة في نهاية الطريق التي ساعدتني على إيجاد طريق عودتي. |