Quando temos uma coisa no bolso que pode receber essa mensagem, já temos as condições que permitem podermos escrever como falamos. | TED | بمجرد أن يكون في جيبك شئ بإمكانه إستقبال هذه الرسالة عندها تكون قد وفرت الظروف التي تسمح لك بالكتابة مثلما تتكلم |
O governo pode criar prosperidade e crescimento, estabelecendo as condições que permitem aos empresários e aos seus clientes prosperarem. | TED | الحكومة لا تخلق الازدهار والتنمية، بخلق الظروف التي تسمح لكل من رواد العمال وعملائهم بالازدهار. |
Não disparei os rifles. Criou as circunstâncias para que os disparassem? | Open Subtitles | هل هيئتَ مجموعةً من الظروف التي سَببَت إطلاقَ تلكَ البنادِق؟ |
Ainda estamos a investigar as circunstâncias em torno da morte da Adel. | Open Subtitles | مازلنا نحقق في الظروف التي أحاطت بموت أديل أنتِ تقصدين مقتلها |
uma máquina que poderia funcionar e anestesiar os seus doentes independentemente das circunstâncias que o hospital tivesse para oferecer. | TED | آلة يمكنها أن تعمل وتخدر مرضاه بغض النظر عن الظروف التي يقدمها هذا المستشفى. |
E se não se importam com ele, não acham que têm a obrigação moral de pensar nas circunstâncias que modelaram a sua vida. | TED | وإذا كنتم لا تهتمون به، لا ينبغي عليكم أن تشعروا بوجود التزام أخلاقي للتفكير حول الظروف التي شكلت حياته. |
O "design" não pode fornecer a solução, mas pode tratar de algumas das condições em que as pessoas vivem. | TED | لا يمكن للتصميم أن يوفر الحل، ولكن ما يمكنه معالجته هو بعض الظروف التي يعيش فيها الناس. |
o que podemos fazer, tal como um agricultor, é criar as condições que permitam o seu desabrochar. | TED | كل ما تستطيع فعله، مثل المزارع هو خلق الظروف التي ستسمح ببدء الازدهار. |
Podemos estar a criar as condições que ameaçam a sobrevivência da nossa civilização, a longo prazo. | Open Subtitles | ربما نكون نصنع الظروف التي تهدد بقاء حضارتنا على المدى الطويل. |
Não há como replicar as condições que originalmente a troxeram aqui. | Open Subtitles | ليست هناك طريقة لمماثلة الظروف التي جلبتكِ إلى هنا |
Se erradicares as condições que geram, o que chamamos de comportamento social ofensivo, isso não existe. | Open Subtitles | إذا قضيت على الظروف التي توّلد ما يطلق عليه السلوك الغيرلائق إجتماعيا, لا وجود له. |
O método mais eficaz de recuperar a memória é recriando as condições que alguém experienciava na altura da perda de memória. | Open Subtitles | خلق نفس الظروف التي مررت بها في الوقت الذي ضاعت فيه ذاكرتك |
Lembro-me que as circunstâncias à volta da morte dele foram inconclusivas. | Open Subtitles | أتذكّر أن الظروف التي أحاطت بموته كانت غير مُقنعة قليلاً |
as circunstâncias em que eu e o Frank crescemos, a violência... | Open Subtitles | الظروف التي نشأنا بها أنا و والدك ذلك العنف ؟ |
Mas quais são as circunstâncias por detrás de todo este camarão barato e abundante? | TED | و لكن ما هي الظروف التي ساهمت في الحصول على الجمبري الرخيص وبكمية وافرة؟ |
Escondida no núcleo, uma bomba lógica, um código malicioso que será executado nas circunstâncias que eu programei. | Open Subtitles | إخفاء الأكواد في نواة الكيرنل الشفرات الخبيثة المُصمَمة لتُنَفذّ تحت الظروف التي برمجتها |
O ruído define-se como som indesejável, e, enquanto tal, o som tem um componente físico e um componente psicológico, as circunstâncias que tornam o som indesejável. | TED | حسنًا، يتم تعريف الضوضاء بالأصوات غير المرغوب فيها، وعلى هذا النحو، جميعها لديها عنصر مادي مشترك، الصوت، وعنصر نفسي، الظروف التي تجعل الصوت غير مرغوب فيه. |
Quais foram as circunstâncias que rodearam o julgamento? | Open Subtitles | وما هي الظروف التي أحاطت بهذه المحاكمة؟ |
Atenção, é importante realçar que não mudámos a quantia recebida pelas pessoas. Mudámos apenas as condições em que percepcionavam os seus rendimentos. | TED | الآن، من المهم أن نعرف أننا لا نغير ما يجنيه الناس من مال، فقط نغير الظروف التي يفهم منها الناس دخلهم. |
Pode levá-la a pensar que existe algo de errado com ela em vez das condições em que ela se encontra. | TED | يمكنُ أن يؤدي ذلك أيضًا إلى اعتقاد الفتاة بأن شيئًا غير سليم بها، بدلًا من التفكير في الظروف التي وجدت نفسها فيها. |
O facto dele ter sobrevivido todo este tempo sob estas condições em que esteve a viver dá-me esperanças de que tenha uma hipótese. | Open Subtitles | بما أنه نجح بالصمود كل هذا الوقت تحت الظروف التي كان يعيشها تمنحنى الأمل بوجود احتمال كبير أن يعيش |