"العالم لم" - Translation from Arabic to Portuguese

    • mundo nunca
        
    • mundo não ter
        
    • mundo nem
        
    • por o mundo não
        
    • mundo que não
        
    São espertos, são poucos, vivem em bandos pequenos... e o mundo nunca se apercebe. Open Subtitles يَبقونَ مستوى أعدادِهُمْ قليل، يَعِيشُون على هيئة فِرق صغيرة العالم لم يمسك بهم
    Sabe porque é que este mundo nunca poderá existir, sem haver sangue? Open Subtitles هل تعرف لماذا هذا العالم لم يكن له وجود بدون إراقة الدماء؟
    Este mundo nunca me deu nada. Então, estamos quites. Open Subtitles هذا العالم لم يعطني أي شيء لذا نحن متعادلين
    Eu sei que planeaste que isto acontecesse, mas não estás minimamente contente por o mundo não ter acabado? Open Subtitles انظري، اعرف بأنك خططتي لحدوث هذا و كل شيء، لكن ألستِ سعيدة قليلا بأن العالم لم ينتهي؟
    Não conseguiste comprometer-te em salvar o mundo nem em lamber ratas. Open Subtitles لم تستطيعي الإستمرار بإنقاذ العالم لم تستطيعي الإستمرار بأكل المهبل
    Não há nenhuma mulher no mundo que não tenha passado por isso. Open Subtitles لا توجد إمرأة في العالم لم تمر بما تمرين به الآن
    - Toda a gente morre. - Mas, o mundo nunca saberá que existiram. Open Subtitles الجميع سيموت و لكن العالم لم يعلم بوجودكم
    O mundo nunca ajudou raparigas inteligentes. Open Subtitles العالم لم يسبق له و أن ساعد فتاة ذكية لما سيفعل ؟
    Estou a pedir. Este mundo nunca foi bom o suficiente para ti. Open Subtitles أتوسّل إليك، هذا العالم لم يكُن جيدًا كفاية إليك.
    Mais? Este mundo nunca nos pertenceu. Pertence a eles. Open Subtitles هذا العالم لم يكن ملكنا قط كان ملكهم
    Mesmo assim, o mundo nunca foi tão democrático como nesta última década, com 2/3 da população mundial a viver em democracias. TED ومع ذلك فإن العالم لم يكن أبدا أكثر ديمقراطية مما كان عليه في العقد الماضي، مع ثلثي سكان العالم الذين يعيشون في الديمقراطيات.
    No entanto, Ira Byock, o diretor da medicina paliativa em Dartmouth disse: "Sabe, o melhor médico do mundo "nunca conseguiu tornar ninguém imortal". TED ومع ذلك يقول ايرا بيوك مدير طب المسكنات في دارتموث افضل طبيب في العالم لم ينجح أبدا في ان يجعل اي احد مخلدا"
    O mundo nunca foi o mesmo depois desse dia . Open Subtitles العالم لم يعد نفسه بعد ذلك اليوم
    Este mundo nunca foi para uma pessoa bela como tu. Open Subtitles هذا العالم لم يكن لشخص بروعتك
    O mundo nunca esqueceu o seu nome. Open Subtitles لأن العالم لم ينسي إسمه.
    Pensei por uns tempos que ela pensava que ia morrer e ficou desapontada por o mundo não ter parado. Open Subtitles أفكر أحيانًا أنها ظنت أنها ستموت. وكانت محبطة لأن العالم لم يتوقف من أجلها.
    O teu pai é a razão para o mundo não ter caído na escuridão há 30 anos. Open Subtitles لأبيك الفضل الوحيد بكون هذا العالم لم يضلّ بغياهب الظلام منذ ثلاثين عامًا.
    Frustrado pelo mundo não ter acabado como ele previu, Open Subtitles محبط لأن العالم لم ينتهي كما تنبأ
    Começar o mundo de novo, quando o resto do mundo nem sequer parou. Open Subtitles يبدأالعالم من جديد حيث بقية العالم لم يتوقفوا
    Temos que perceber que não existe nenhuma parte do mundo que não tivesse sido colonizada ou escravizada no passado. TED علينا إدراك أنه لا يوجد جزء في العالم لم يُستَعمر أو يُستعبَد في الماضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more