Mas, nas últimas décadas, acabámos por considerar o leite como algo adquirido. | TED | ولكننا في العقود الأخيرة أصبحنا نعتبر الحليب شيئًا عاديًا. |
Este género de epidemias que saltam de morcegos para pessoas, tornaram-se cada vez mais comuns nas duas últimas décadas. | TED | هذا النّوع من التفشّي الذي قفز من الخفاش إلى الإنسان أصبح مألوفا وبكثرة خلال العقود الأخيرة |
Estes dados, provenientes das últimas décadas, antes da invenção do telescópio, eram os mais preciosos obtidos até então. | Open Subtitles | البيانات الموجودة فى العقود الأخيرة قبل اختراع التليسكوب كانت إلى حد كبير الأكثر دقة فى هذا الزمان |
...que nestas últimas décadas as poetisas começaram a ser reconhecidas. | Open Subtitles | لأنه في العقود الأخيرة, شاعراتنا حققوا ذاتهم |
Nas últimas décadas do século XIX, | Open Subtitles | في العقود الأخيرة من القرن الـ 19، كانت باريس مركزاً |
Em 86% dos países do mundo, a felicidade aumentou nas últimas décadas. | TED | ففي 86% من بلدان العالم، السعادة زادت في العقود الأخيرة |
Estou a falar simplesmente da inteligência criativa de baixo para cima, quer se manifeste nos bairros degradados de Tijuana que são construídos com os desperdícios de San Diego, quer dos muitos bairros de migrantes no sul da Califórnia, que começaram a ser reabilitados, com diferenças, nas últimas décadas. | TED | إنني ببساطة أتكلم عن الذكاء الإبداعي المنبثق من القاعدة، سواء ظاهريا في الأحياء الفقيرة لتيخوانا التي تبني نفسها، في الحقيقة، من مخلفات سان دييجو، أو أحياء المهاجرين الكثيرة في كاليفورنيا الجنوبية، التي بدأت في التعديل وفقاً للتغييرات في العقود الأخيرة. |
Ao longo do século passado, e, em particular, nas últimas décadas, empreendimentos humanos, desde construções nas praias, a lixo plástico, caça submarina ilegal, longas linhas de pesca, redes, e, até, químicos nocivos, incluindo o petróleo, fizeram subir a fasquia para as tartarugas marinhas, fazendo com que a sua taxa de sobrevivência descesse para cerca de 1% ou menos, em cada ciclo de nidificação. | TED | وعبر القرن الماضي وتحديداً في العقود الأخيرة منه اجتياح الانسان الكبير للطبيعة سواء عبر تطوير الشواطىء لمصلحته او عبر رمي المخلفات البلاستيكية في المحيطات او خطوط الامداد او شبكات الصيد وحتى المواد الكيميائية الضارة و النفط الذي يسكب في البحار كل هذا وضع ضغطاً اكبر على سلاحف البحر مما دفع نسب البقاء على قيد الحياة إلى ما دون 1% من كل دورة إباضة تقوم بها السلاحف البحرية الكبيرة |