"العقول التي" - Translation from Arabic to Portuguese

    • mentes que
        
    Contratava as melhores mentes que o dinheiro podia comprar. As condições de mercado eram fantásticas. TED وكان قد وظف الكثير من أفضل العقول التي استطاع المال استمالتها وكانت ظروف السوق ممتازة.
    Eu tenho um limite de mentes que consigo controlar num determinado momento. Open Subtitles هناك عدد محدود من العقول التي يمكنني التحكم بها
    Não consigo parar de pensar nos outros por aí. Todas aquelas mentes que toquei. Open Subtitles لا يمكنني التوقف عن التفكير بالذين بالخارج، كل العقول التي لامستها.
    Tens as melhores mentes que conheço na esquadra. Open Subtitles لديك 4 من أفضل العقول التي أعرفها في المخفر اعرف,لكن أحيانامنظور مختلف
    Tenente, o avião chique que está a pilotar, as mentes que o projectaram, comparadas a nós, são burras, por isso não precisa de suar. Open Subtitles أيها اللواء، تلك الطائرة الفاخرة التي تقودينها كل العقول التي إبتكرتها يشبهوننا إنهم حمقى لذا لا داعي للتعرق
    Os circuitos eletrónicos funcionam um milhão de vezes mais depressa do que os circuitos bioquímicos, por isso essa máquina iria pensar um milhão de vezes mais rápido do que as mentes que a construíram. TED حسناً، الدارات الالكترونية تعمل بشكل أسرع بحوالي ملايين المرات من تلك الكيميائية الحيوية، لذا هذه الآلة يجب أن تفكر أسرع بملايين المرات من العقول التي قامت ببنائها.
    O projecto Manhattan reuniu algumas das melhores mentes que a Física já produziu. Open Subtitles جمع مشروع "مانهاتن" أجود العقول التي أنتجتها الفيزياء على الإطلاق.
    (Risos) Esta foi talvez a maior surpresa. até que ponto o Corão é flexível, pelo menos para as mentes que não sejam fundamentalmente inflexíveis. TED (ضحك) ربما كانت هذه أكبر مفاجأة -- مرونة القرآن، على الأقل في العقول التي هي في الأساس غير مرنة.
    Quando enfrentamos estas crises, temos mantido fora deste processo o enorme potencial da nossa sociedade, e estamos a fechar-nos na política. Acho que precisamos de mudar isso, para encontrar novas maneiras participativas de usar as grandes capacidades que agora existem, mesmo na tecnologia, mas não só, usar as mentes que temos e acho que conseguimos encontrar soluções muito melhores, mas temos de estar abertos. TED عندما نواجه هذه الأزمات ، فإننا نقوم بإبعاد المقدرات الهائلة لمجتمعنا خارج العملية نحن ننغلق على أنفسنا في السياسة وأعتقد أننا بحاجة لتغيير لكي نجد طرق تشاركية جديدة ، و نستخدم القدرات العظيمة الموجودة الآن في التكنولوجيا و ليس فقط في التكنولوجيا العقول التي لدينا ، وأعتقد أنه بإمكاننا إيجاد حلول ستكون أفضل بكثير ، و لكن علينا أن نكون منفتحين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more