"العلاج الذي" - Translation from Arabic to Portuguese

    • tratamento que
        
    • o tratamento de que
        
    • a cura que
        
    • o remédio
        
    • terapia que
        
    Eu não lhe dei o tratamento que a podia ter ajudado. Open Subtitles لأنا لم أحضِر لها العلاج الذي كان يمكن أن يساعد
    Sr. , você tem sorte para ser capaz de oferecer algum tipo de tratamento que o poderia ajudar. Open Subtitles سيدي , ستكون محظوظ للغايه إذا كنت قادراً علي اعطائه بعض العلاج الذي يمكن أن يساعده
    A seguradora negou um tratamento que podia salvar-lhe a vida. Open Subtitles شركة التأمين رفضت إجراء العلاج الذي كان سينقذ حياته
    Agora, os idosos podem receber o tratamento de que precisam no conforto da sua casa na melhor companhia que têm. TED فالآن يستطيع كبار السن الحصول على العلاج الذي يحتاجونه براحة في منازلهم ومع أفضل رفيق لهم في الحياة.
    Eu não posso. Pois a cura que você procura está dentro de você. Open Subtitles لا أستطيع، العلاج الذي تسعى إليه، إنه في داخلك
    Cura-a. Não importa o remédio que uses. Open Subtitles عالجها, أنا لا أهتم ماهو العلاج الذي ستستخدمه
    Eu não posso, Bob, nesse momento, dar-lhe o tipo de terapia, que você precisa para resolver os seus problemas e você sabe porquê... Open Subtitles أن أعطيك العلاج الذي تحتاجه ليساعدك على حل مشاكلك وأنت تعرف السبب.
    Que tipo de tratamento que você tem feito desde que foi liberado? Open Subtitles ما نوع العلاج الذي كنت تتناوله منذ أن تم إطلاق سراحك؟
    Estavam muito fracas por causa do tratamento que eu lhes tinha prescrevido. TED كن ضعيفات جداً لتلقي العلاج الذي كنت أعطيه لهن.
    A princípio, falava abertamente do tratamento que alterara a sua vida. TED في البداية، كانت تتحدث على الملأ عن هذا العلاج الذي غيّر مجرى حياتها.
    Quem sofre um ataque cardíaco silencioso não se apercebe do que está a acontecer, pelo que não procura assistência médica, o que se traduz numa menor probabilidade de receber o tratamento que precisa atempadamente. TED الأشخاص الذين يعانون من نوبات قلبية صامتة لا يدركون ما يحدث فقط، لذلك لا يسعون للحصول على العلاج الطبي، مما يعني أنهم أقل احتمالًا لتلقي العلاج الذي يحتاجونه في اللحظة الحرجة.
    - Estás a ter o tratamento que precisas. Open Subtitles أنت تحصل على العلاج الذي تحتاجه أي علاج ؟
    O tratamento que me deste, fez maravilhas. Open Subtitles ذلك العلاج الذي أعطيتيني إنه يجترح المعجزات
    O tratamento que tentares agora somente vai adiantar o inevitável. Open Subtitles مهما كان العلاج الذي نقوم به الأن سوف يكون مجرد تأجيل لا مفر منه
    - Dar-lhe todo o tratamento que precisa. Open Subtitles ونجلب لها كل العلاج الذي تحتاجه إنسى ذلك
    Lamento, mas não posso falar do tratamento que fornecemos, ao Sr. McCombs. Open Subtitles اسف لا استطيع اخبارك بشأن العلاج الذي نقدمه - للسيد ماكوبس
    Estou muito interessado em facilitar às pessoas idosas o tratamento de que precisam no conforto da sua casa, com a melhor companhia que têm. TED أنا متحمس لتسهيل عملية الحصول على العلاج الذي يحتاجه كبار السن براحة في منازلهم، مع أفضل شريك لهم في الحياة.
    Algumas pessoas não recebem o tratamento de que precisam, e ainda assim, a maior parte de vocês recebe tratamentos desnecessários. TED فبعض الناس لا يتَلقّون العلاج الذي يحتاجونه، بينَما يوجد جُزء أكبر بكثير منكم يتَلقّون علاجًا أكثر ممّا تستدعي حالتهم.
    a cura que lhe corre nas veias é a mesma que corre nas minhas, excepto que, por algum motivo... em si não está a funcionar. Open Subtitles العلاج الذي يمر خلال عروقك هو نفسه الذي يمر من خلال عروقي. عدا لسبب ما، هو لا يعمل عليك
    Tudo o que eu quero é a cura que me foi prometida. Open Subtitles كل ما أريده هو العلاج الذي وعدت به
    Ele queria que o Matt tomasse o remédio de que precisava. Open Subtitles أراد دكتور (هاوس) أن يحصل ولدك على العلاج الذي يحتاج
    A verdade é que a terapia que parece despoletar a maioria das memórias é aquela que recria os acontecimentos que foram esquecidos. Open Subtitles . القصة تعمل .. الحقيقة هي العلاج الذي يبدو أنه يثير .. أغلب الإستعادة . هو إعادة إنشاء الأحداث التي فقدت

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more