Então o que fazemos no meu laboratório é tentar as pessoas com virtude e vício usando dinheiro. | TED | فما قمنا به في المخبر هو أننا كنا نغري الناس بواسطة الفضيلة والرذيلة بإستخدام المال |
"A sabedoria de Buda". Sempre tiveste uma paixão pela virtude. | Open Subtitles | دائماً ما تعجبك الفضيلة لماذا لا تبدو مثله ؟ |
Torna a virtude hipócrita e os votos conjugais falsos. | Open Subtitles | لان الفضيلة الخبيثة تجعل الزواج ينحني امام الخطيئة |
Vem, Vossa Graça. Temos um assunto urgente a discutir. | Open Subtitles | تعال ، يا صاحب الفضيلة ، هناك مسألة عاجلة نريد أن نتناقش فيها |
Durante dois mil anos, lutando contra a natureza do homem... a sociedade ideal... a moralidade. | Open Subtitles | كفاح لألفيتين مع طبيعة البشر المجتمع الفاضل الفضيلة |
Perdoai-me a virtude... nesta era venal, a virtude precisa pedir perdão ao vício... e implorar permissão para fazer o bem. | Open Subtitles | فتجعلينه أكبــر وأكبر واغفري الخطأ الذي ارتكبته بدافع الفضيلة ففي هذه الأيام العصيبة ، فإن الفضيلة تتبع الرذيلة |
O que é virtude? Mas acho que a chave para salvar o mundo, a chave para a compaixão, é que é mais divertida. | TED | ماهي الفضيلة ؟ ولكن بالطبع, اعتقد ان الحل لانقاذ العالم, الطريق للتعاطف هو أنه أكثر متعة |
Se vivêssemos num estado onde a virtude compensasse, a sensatez faria de nós santos. | Open Subtitles | ولكن استمعى لهذا إذا كنا نعيش فى دولة تُثاب فيها الفضيلة لرفَعَنا الحِسّ السليم إلى مصاف القدّيسين |
Ou seja, um lugar assustador, que tresandava ao fedor da virtude. | Open Subtitles | بوجه عام، مكان فظيع، يفوح برائحة الفضيلة الحامضة. |
Vossos atos embaçam e fazem corar a decência... tacham a virtude de hipócrita... tocam a rosa da fronte de um amor puro por um furúnculo... tornam votos nupciais tão falsos quanto juras de jogador... arrancam a própria alma do consenso... e tornam a religião uma rapsódia de palavras! | Open Subtitles | لقد اقترفتي شيئـا مخزيـا ومخجلا جدا لقد جعلتي من الفضيلة رذيلة ، وشوهتي نقاء الحب وجعلتيه مليئا بالبقع القذرة |
E lembra-te, a virtude é a tua própria recompensa. | Open Subtitles | و تذكري أن الفضيلة في حد ذاتها مكافأة |
Oh, sacro receptáculo das minhas alegrias, doce cela de virtude e nobreza, | Open Subtitles | يا مقام حبوري المقدس ومثوى الفضيلة والشهامة الزكية |
Mais que o teu pai e seus dias de glória, para a virtude enalteceres. | Open Subtitles | وتخطي أيام أبيكِ وصيت العمر السرمدي، بحق شرف الفضيلة |
A maldade usa muitas máscaras. Nenhuma tão perigosa quanto a máscara da virtude. | Open Subtitles | للخسة أقنعة كثيرة ولا قناع فيها يضاهى قناع الفضيلة خطورة |
O que o Juiz da virtude e do vício irá pronunciar para ti, eu não sei. | Open Subtitles | أنا لا اعرف الذي سيعلنه قاضي الفضيلة والرذيله |
O papel de um menino de Hollywood a tentar encontrar uma virtude. | Open Subtitles | دور ولد هوليود السيئ الذي يحاول إيجاد الفضيلة |
Beleza é suposto ser a marca que Deus põe sobre a virtude. | Open Subtitles | الجمال يفترض ان يكون علامة يضعها الرب للدلالة على الفضيلة |
Sucumbi à embriaguez, dancei para todos num bar e entreguei a minha virtude a um egoísta. | Open Subtitles | استسلمت للسكر وجلست في البار وتركت الفضيلة |
Mesmo que este homem possua virtudes tão puras quanto a Graça de Deus será considerado corrompido por todos se possuir somente um defeito. | Open Subtitles | الفضيلة في اساسها لديها فيض نقي ترتع في الفساد في خطيئة مميزة |
Mas que, agora, ela caiu dessa Graça. | Open Subtitles | كما كانت حواء لأدم, أما الآن, قثد خرجت من الفضيلة. |
Não estou a falar das tuas ideias estúpidas sobre o doente. Quero dizer as tuas ideias estúpidas sobre moralidade. | Open Subtitles | لستُ أقصد أفكاركِ الغبيّة حول المريض بل أفكاركِ الغبيّة حول الفضيلة |