"القادرين على" - Translation from Arabic to Portuguese

    • podemos
        
    • capazes de
        
    • os
        
    • que
        
    Como é que podemos tornar as células solares mais acessíveis a todos e não apenas a quem tem um estilo de vida sustentável? TED كيف يمكنك تسهيل وصول الخلايا الشمسية وللجميع، وليس فقط للناس القادرين على تحمل نمط الحياة المستدامة؟
    Agora, comando uma equipa de génios, que enfrentam ameaças mundiais que só nós podemos resolver. Open Subtitles أمّا الآن أدير فريق عباقرة، ونُعالج تهديدات في جميع أنحاء العالم نحن الوحيدين القادرين على حلّها.
    Creio que nós os dois somos os únicos capazes de evitar que esta tragédia ocorra. Open Subtitles أعتقد بأنّك وأنا الوحيدين القادرين على منع هذه المأساة
    Devíamos contactar os nossos aliados capazes de voar no espaço. Open Subtitles جنرال, ربما يجب أن نتصل بحلفائنا القادرين على الطيران في الفضاء
    É para onde enviam os assassinos em série e as pessoas inaptas. TED هناك حيث يرسلون القتلة المتسلسلين والأشخاص غير القادرين على مساعدة أنفسهم.
    Para os americanos que possam pagar $3 milhões para licenças de alpinistas. Open Subtitles بل للأمريكيين القادرين على دفع ثلاثة ملايين دولار لقاء رخص التسلق.
    Agora, comando uma equipa de génios, que enfrentam ameaças mundiais que só nós podemos resolver. Open Subtitles أمّا الآن فإنّي أدير فريق عباقرة، ونُعالج تهديدات في جميع أنحاء العالم نحن الوحيدين القادرين على حلّها.
    Agora, comando uma equipa de génios, que enfrentam ameaças mundiais que só nós podemos resolver. Open Subtitles أمّا الآن أدير فريق عباقرة، ونُعالج تهديدات بجميع أنحاء العالم نحن الوحيدين القادرين على حلّها.
    Agora, comando uma equipa de génios, que enfrentam ameaças mundiais que só nós podemos resolver. Open Subtitles أمّا الآن أدير فريق عباقرة، ونُعالج تهديدات بجميع أنحاء العالم نحن الوحيدين القادرين على حلّها.
    Agora, comando uma equipa de génios, que enfrentam ameaças mundiais que só nós podemos resolver. Open Subtitles أمّا الآن أدير فريق عباقرة، ونُعالج تهديدات بجميع أنحاء العالم نحن الوحيدين القادرين على حلّها.
    Agora, comando uma equipa de génios, que enfrentam ameaças mundiais que só nós podemos resolver. Open Subtitles أمّا الآن أدير فريق عباقرة، ونُعالج تهديدات بجميع أنحاء العالم نحن الوحيدين القادرين على حلّها.
    Agora, comando uma equipa de génios, que enfrentam ameaças mundiais que só nós podemos resolver. Toby é o nosso behaviorista. Open Subtitles أمّا الآن أقوم بإدارة فريق عباقرة، ونُعالج تهديدات بجميع أنحاء العالم نحن الوحيدين القادرين على حلّها.
    Existem as pessoas com habilidades, que são capazes de fazer coisas incríveis, pessoas como tu, e depois existem os idiotas de sempre, que têm que lidar com o facto que são um pouco menos especiais do que poderiam ser. Open Subtitles الناس الذين لديهم القدرات القادرين على فعل أشياء مميزة أناس مثلك و لديك النوع الثاني من الناس العاديين و الذين عليهم
    Estamos a criar a próxima geração de médicos e engenheiros capazes de traduzir descobertas de um extremo a outro. TED نحن حالياً نقوم بإنتاج الجيل الجديد من الأطباء والمهندسين القادرين على ترجمة هذه الاكتشافات على طول الطريق بدءاً من المختبرات وانتهاءً بسرير المريض
    As regras do jogo já não são claras, mas os "hackers" devem ser os únicos ainda capazes de desafiar governos abusadores e empresas açambarcadoras de dados, no seu próprio campo de batalha. TED فقواعد اللعبة باتت غير واضحة، ولكن ربما يكون المخترقون هم الوحيدون القادرين على الوقوف ضد التجاوزات الحكومية والمؤسسات المحتكرة للبيانات في عقر دارهم.
    Assim, ficou com medições empíricas para quantificar todos os tipos de pessoas testadas: as criativas e imaginativas, as orientadas para pormenores, as que percecionavam o quadro geral e os participantes flexíveis capazes de adaptar a sua abordagem. TED والآن أصبح لديه قياسات تجريبية لقياس جميع أنواع الخاضعين للاختبار: المبتكر والخيالي، المركز على التفاصيل والناظر إلى الصورة العامة، والمشاركين المرنين القادرين على تكييف نظرتهم.
    especialmente entre a classe privilegiada que pode pagar vários dotes TED إنه شائع بين طبقة الأثرياء القادرين على دفع مهور عديدة وإمتلاك بيوت متعددة.
    Estão a ver quantas das pessoas que já registaram estão disponíveis a cada hora da semana. TED وهم يتحققون من عدد الأشخاص القادرين على القيام بذلك من بين الذين كونوهم لكل ساعة في الأسبوع المقبل.
    As pessoas que superam melhor são as que conseguem aceitar o facto de terem essa doença. TED و الأشخاص الذين يتحسنوا هم هؤلاء القادرين على تحمل حقيقة أنهم مصابين بهذه الحالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more