Todos estes anos mais tarde, os poemas que vou ler hoje são do meu 70.º livro de poesia, recém-terminado. | TED | وبعد كل هذه السنين، القصائد التي سوف ألقيها عليكم اليوم هي من ديواني الشعري السابع الذي انتهيت من كتابته مؤخرًا. |
sabemos que os poemas que a chocavam, ela queimava-os. | Open Subtitles | أت تعلم أن القصائد التي صدمتها أشعلت فيها النيران |
Leste os poemas que sugeri, ou fizeste uma lista de palavras... compraste papel novo, qualquer coisa? | Open Subtitles | هل قرأت القصائد التي اقترحتها أو أعددت قائمة بالكلمات أو اشتريت أوراق كتابة جديدة أي شئ؟ |
Desde essa noite que tenho vindo a reunir poemas que têm a ver contigo. | Open Subtitles | منذ تلك الليلة وأنا أجمّع القصائد التي تذكّرني بك. |
Você prometeu-me que ia recitar os poemas que escreveu só para mim. | Open Subtitles | ..لقد عاهدتني أنك ستُلقي القصائد التي نَظَمْتها من أجلي فحسب.. |
De qual mais gostaste, dos poemas que te dei? | Open Subtitles | أي واحدة أعجبتك؟ من القصائد التي أعطيتك؟ |
Marquei os poemas que achei que você fosse gostar. | Open Subtitles | لقد علمت القصائد التي ظننت أنها ستعجبك أكثر، سترين ذلك |
Os poemas que não rimam... | Open Subtitles | تلك القصائد التي ليس لها قافية |
É o livro de poemas que ela te deu. | Open Subtitles | انه كتاب القصائد التي اعطته لك |
Quer dizer, os poemas que postaste? | Open Subtitles | أعني، تلك القصائد التي أرسلتها؟ |
Gosto de me lembrar dos poemas que me escreveste, pequeno-almoço na cama, as enfermeiras que ficavam... | Open Subtitles | أحب أن أتذكر تلك القصائد التي كتبتها لي... .. و الفطار في الفراش والممرضات التي أقمت معهنّ علاقةً |
Primeiro quero pedir desculpas por ter lutado com Brad devido aos poemas que não saíram com a propaganda. | Open Subtitles | أولاً، أود الاعتذار عن المشاجرة... التي أقمتها مع (براد ستاند) منذ فترة بسبب القصائد... التي لم ترسل مع بريد (شنايا) |