As forças que moldam nosso mundo são maiores que todos nós. | Open Subtitles | القوى التي تشكل عالمنا أعظم منا جميعاً يا صاحبة الجلالة |
Usei os dados da Kim para construir a simulação das forças que o Némesis criaria quando passasse na Terra. | Open Subtitles | إستعملت البيانات من سفينة كيم لبناء محاكاة عن القوى التي قد يخلقها نميسيس عندما يمر قرب الأرض |
A sua verdadeira identidade, os poderes que tem e que utiliza. | Open Subtitles | ،هويته الحقيقية القوى التي يمتلك ويستعمل |
Os poderes que ele tinha desapareceram. | Open Subtitles | ، بغض النظر عن القوى التي كانت لديه من الواضح أنها اختفت |
Este poder que temos veio das trevas, mas não é quem somos. | Open Subtitles | تلكَ القوى التي نحوذها تنبع من مكانٍ مُظلم، لكنّها ليست كينونتنا |
Já disse que tenho todo o poder de que preciso. | Open Subtitles | قلتَ سلفاً أنّني أملكُ كلّ القوى التي أحتاج إليها. |
As mesmas forças que construíram montanhas, a seguir inclinaram-nas e elevaram-nas juntamente com a floresta fóssil sepultada. | Open Subtitles | نفس القوى التي بَنت الجبال و من ثم أمالتها و رفعتها, برفقة الغابات المُتحجرة المدفونة. |
Essas mesmas forças que estão a criar multimilionários também estão a devorar muitos empregos tradicionalmente da classe média. | TED | نفس تلك القوى التي تصنع المليارديرات تلتهم العديد من فرص العمل التقليدية للطبقة الوسطى. |
Pode ser uma das forças que leva o badejo a afastar-se para norte e a espalhar-se, à procura de regiões mais frias. | TED | وقد يكون ذلك أحد القوى التي تدفع البلوق للاتجاه شمالًا، والانتشار بحثًا عن مناطق أكثر برودة. |
Isto faz com que o sistema político seja ineficaz, porque não há controlo sobre as forças que modelam a nossa vida. | TED | إنه يجعل النظام السياسي غير مؤثر لانه ليس لدينا السيطرة على القوى التي تشكل حياتنا |
Também abrange as forças que regem a forma como as partículas se movem, interagem e se ligam, para dar forma ao mundo que nos rodeia. | TED | ويشمل كذلك القوى التي تنظم كيف تتحرك الجسيمات وتتفاعل وترتبط ببعضها لتشكّل العالم من حولنا. |
Mas, mesmo tendo os mesmos poderes que ele... | Open Subtitles | لكن على الرغم أن كان لدي كل القوى التي لديه |
Os poderes que viu no Wodan e nos outros sao apenas uma fracçao daquilo que eu lhe poderia dar. | Open Subtitles | القوى التي رأيتها في "وودان" والآخرين هي جزء صغير مما يمكنني منحك إياه |
poderes que ainda tenho de aperfeiçoar. Corre! | Open Subtitles | القوى التي لم أكملها بعد، اركضي! |
Requer um tipo de poder que nós não temos. | Open Subtitles | يحتاج الأمور نوعا من القوى التي لا نمتلكها. |
Este poder que tenho... é claro que é fazer batota. | Open Subtitles | تلك القوى التي أمتلكها ، بالطبع تُعد غشاً وخداعاً |
Eric, tu acreditas nos Registos Akashi e em todo o poder que eles representam, certo? | Open Subtitles | إيريك، إنك تؤمن، بأحداث أكيشك و كل القوى التي تقدّمها، صحيح؟ |
Então a matéria e As forças da natureza são todas colocadas sob a rúbrica de cordas vibratórias. | TED | و بهذا فإن المادة و القوى التي تعمل في الطبيعة جميعها تم وضعها تحت عنوان واحد هو الأوتار المهتزة. |
Já disse que tenho todo o poder de que preciso. | Open Subtitles | قلتَ سلفاً أنّني أملكُ كلّ القوى التي أحتاج إليها. |
Um que elimina os poderes mágicos que achas que tens. | Open Subtitles | واحدة تجعلك تتخلين عن القوى التي تعتقدين أنك تملكينها |
Repentinamente percebeu que a força que fizera cair a maçã no chão podia ser a mesma força que regulava os movimentos dos planetas e da lua. | TED | وقد أدرك فجأة أن القوى التي سحبت التفاحة إلى أسفل إلى الأرض قد تكون نفس القوى التي تنظم الحركات للكواكب والقمر. |