"القوى التي" - Translation from Arabic to Portuguese

    • forças que
        
    • poderes que
        
    • poder que
        
    • As forças
        
    • o poder
        
    • os poderes
        
    • força
        
    As forças que moldam nosso mundo são maiores que todos nós. Open Subtitles القوى التي تشكل عالمنا أعظم منا جميعاً يا صاحبة الجلالة
    Usei os dados da Kim para construir a simulação das forças que o Némesis criaria quando passasse na Terra. Open Subtitles إستعملت البيانات من سفينة كيم لبناء محاكاة عن القوى التي قد يخلقها نميسيس عندما يمر قرب الأرض
    A sua verdadeira identidade, os poderes que tem e que utiliza. Open Subtitles ،هويته الحقيقية القوى التي يمتلك ويستعمل
    Os poderes que ele tinha desapareceram. Open Subtitles ، بغض النظر عن القوى التي كانت لديه من الواضح أنها اختفت
    Este poder que temos veio das trevas, mas não é quem somos. Open Subtitles تلكَ القوى التي نحوذها تنبع من مكانٍ مُظلم، لكنّها ليست كينونتنا
    Já disse que tenho todo o poder de que preciso. Open Subtitles قلتَ سلفاً أنّني أملكُ كلّ القوى التي أحتاج إليها.
    As mesmas forças que construíram montanhas, a seguir inclinaram-nas e elevaram-nas juntamente com a floresta fóssil sepultada. Open Subtitles نفس القوى التي بَنت الجبال و من ثم أمالتها و رفعتها, برفقة الغابات المُتحجرة المدفونة.
    Essas mesmas forças que estão a criar multimilionários também estão a devorar muitos empregos tradicionalmente da classe média. TED نفس تلك القوى التي تصنع المليارديرات تلتهم العديد من فرص العمل التقليدية للطبقة الوسطى.
    Pode ser uma das forças que leva o badejo a afastar-se para norte e a espalhar-se, à procura de regiões mais frias. TED وقد يكون ذلك أحد القوى التي تدفع البلوق للاتجاه شمالًا، والانتشار بحثًا عن مناطق أكثر برودة.
    Isto faz com que o sistema político seja ineficaz, porque não há controlo sobre as forças que modelam a nossa vida. TED إنه يجعل النظام السياسي غير مؤثر لانه ليس لدينا السيطرة على القوى التي تشكل حياتنا
    Também abrange as forças que regem a forma como as partículas se movem, interagem e se ligam, para dar forma ao mundo que nos rodeia. TED ويشمل كذلك القوى التي تنظم كيف تتحرك الجسيمات وتتفاعل وترتبط ببعضها لتشكّل العالم من حولنا.
    Mas, mesmo tendo os mesmos poderes que ele... Open Subtitles لكن على الرغم أن كان لدي كل القوى التي لديه
    Os poderes que viu no Wodan e nos outros sao apenas uma fracçao daquilo que eu lhe poderia dar. Open Subtitles القوى التي رأيتها في "وودان" والآخرين هي جزء صغير مما يمكنني منحك إياه
    poderes que ainda tenho de aperfeiçoar. Corre! Open Subtitles القوى التي لم أكملها بعد، اركضي!
    Requer um tipo de poder que nós não temos. Open Subtitles يحتاج الأمور نوعا من القوى التي لا نمتلكها.
    Este poder que tenho... é claro que é fazer batota. Open Subtitles تلك القوى التي أمتلكها ، بالطبع تُعد غشاً وخداعاً
    Eric, tu acreditas nos Registos Akashi e em todo o poder que eles representam, certo? Open Subtitles إيريك، إنك تؤمن، بأحداث أكيشك و كل القوى التي تقدّمها، صحيح؟
    Então a matéria e As forças da natureza são todas colocadas sob a rúbrica de cordas vibratórias. TED و بهذا فإن المادة و القوى التي تعمل في الطبيعة جميعها تم وضعها تحت عنوان واحد هو الأوتار المهتزة.
    Já disse que tenho todo o poder de que preciso. Open Subtitles قلتَ سلفاً أنّني أملكُ كلّ القوى التي أحتاج إليها.
    Um que elimina os poderes mágicos que achas que tens. Open Subtitles واحدة تجعلك تتخلين عن القوى التي تعتقدين أنك تملكينها
    Repentinamente percebeu que a força que fizera cair a maçã no chão podia ser a mesma força que regulava os movimentos dos planetas e da lua. TED وقد أدرك فجأة أن القوى التي سحبت التفاحة إلى أسفل إلى الأرض قد تكون نفس القوى التي تنظم الحركات للكواكب والقمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more