momentos que todos os pais com que eu falei têm. | Open Subtitles | اللحظات التي يمر بها كل أبّ أو أمّ عرفته |
Para mim, são esses momentos que dão sentido à vida. | Open Subtitles | بالنسبة إلي، هذه هي اللحظات التي تستحق الحياة لأجلها |
Mas, durante toda a minha juventude, houve estes momentos que formaram a minha compreensão dos diferentes mundos a que eu pertencia. | TED | لكن طيلة فترة طفولتي، كانت هناك تلك اللحظات التي شكلت فهمي عن مختلف العوالم التي انتميت لها. |
Algo assim carrega um custo económico, político, psicológico e emocional, os momentos em que esses círculos são quebrados. | TED | هناك ثمنٌ اقتصادي وسياسي ونفسي، وعاطفي لهذه الترحيلات، في اللحظات التي يتمُ فيها قطع هذه الدوائر. |
E nesses momentos em que parece estarmos em guerra intergeracional, podemos todos concordar que os chumaços não são a solução. | TED | وفي تلك اللحظات التي نشعر فيها بأن الأمر حرب عبر الأجيال، أظن أننا نستطيع الاتفاق على أن منصات الكتف ليست الحل. |
Este é um daqueles momentos de que me terei de lembrar quando me perguntarem se reparei em alguns sinais? | Open Subtitles | حسنا، هل هذه واحدة من تلك اللحظات التي علي تذكرها لاحقا عندما يسألوني إن كانت توجد أي إشارات؟ |
Elas apenas conhecem os momentos que criam a sua história, mesmo quando o livro é fechado. | TED | هم فقط يعرفون اللحظات التي تشكل قصتهم حتى عندما يكون الكتاب مغلق وكذلك شخصيات الكتاب |
Vocês apenas conseguem conhecer Os momentos intermédios os momentos que criam a vossa vida. | TED | بمقدورك أن تعرف فقط اللحظات في منتصفه اللحظات التي كونت حياتك. |
Mas pensem nos momentos que acabei de mencionar. | TED | ولكن فكروا في اللحظات التي ذكرتها للتو. |
Agarro nos melhores momentos que consegui, ao fim de um mês de edição e eles fundem-se, sem cortes, numa chapa mestra. | TED | سآخذ أفضل اللحظات التي التقطت في أكثر من شهر من التحرير ويتم مزجها بسلاسة لتكون اللوحة الرئيسية. |
Nunca pensei em escrever videojogos, mas estes momentos que mudam a nossa vida, surgem muitas vezes das nossas provações e não da nossa glória. | TED | لم أخطط أبدًا لكتابة ألعاب، لكن اللحظات التي تغير حياتنا عادةً ما تتسبّب فيها معاناتنا وليس نجاحنا. |
Nos momentos que antecederam sua morte, Cristo teve dúvidas. | Open Subtitles | في اللحظات التي سبقت موته السيد المسيح كان قد استولى عليه الشك |
Perdi oito anos da minha vida e, contudo, os momentos que vivi, as maravilhas que testemunhei, as fabulosas verdades que vi... | Open Subtitles | لقد خسرت 8 سنوات من عمري وتلك اللحظات التي عشتها والروائع التي شهدتها والحقائق الرائعة التي رأيتها |
Sinto que é um daqueles momentos... em que me devia recordar dos bons momentos que passei com o meu pai. | Open Subtitles | ... أحس أن هذه واحدة من اللحظات التي يجب أن أتذكر فيها كل الأوقات الرائعة التي مع أبي |
Testemunhei um daqueles momentos em que soube logo que estes dois ficariam juntos para sempre. | Open Subtitles | ثم شهدت إحدى تلك اللحظات التي جعلتني أعرف في قلبي أن هذين الاثنين سيبقيان معاً إلى الأبد |
Foi um daqueles momentos em que não temos tempo para reagir. | Open Subtitles | كانت لحظة من تلك اللحظات التي لا يكون لديك الفرصة لإظهار رد فعل في البداية كانت تخبرني كم هي معجبة بي |
Este é um daqueles momentos em que vos digo que isto não é boa ideia, e vós me ignorais, não é? | Open Subtitles | هذه إحدى تلك اللحظات التي أخبرك فيها أن شيئاً ما ليس فكرة جيدة وأنت تتجاهلني,أليس كذالك؟ |
Este é um daqueles momentos em que tens de dar um passo atrás. | Open Subtitles | هذه إحدى تلك اللحظات التي تحتاج أن تأخذ خطوة للوراء، صحيح؟ |
Meu Deus, o drama que nos fazem passar como pais e estes são Os momentos de que mais nos vamos lembrar. | Open Subtitles | يا إلهي، من بين كل الدراما التي نتعرضلهابكونناآباء... ها هي أحلى اللحظات التي سنذكرها |