Os alunos são afectados por esse estilo de educação ocidental. | Open Subtitles | الطلاب هم المتضررين من هذا الأسلوب التعليمي الغربي ينظرون إليه بعيون واسعة ومفتوحة |
Fui enviado para procurar os americanos que foram afectados pela explosão para tentar manipulá-los. | Open Subtitles | تم إرسالى للبحث عن الأمريكيين المتضررين بالحادث للعب على نقاط ضعفهم |
Foi sempre um ideal elusivo assegurar a participação de pessoas afectadas por desastres no esforço humanitário. | TED | دائما ما كان مثاليا وبعيد المنال ضمان المشاركة الكاملة للأشخاص المتضررين من الكوارث في الجهود الإنسانية. |
As crianças e as mulheres são especialmente afectadas por isso, porque são elas que estão em redor das fogueiras. | TED | الأطفال والنساء هم أكثر المتضررين, لأنهم هم غالباً يجلسون حول نيران الطهي تلك. |
Portanto, como podemos garantir que, na nossa procura pela cura, não nos aproveitaremos deslealmente daqueles que já estão mais afetados pela pandemia? | TED | إذن, كيف يمكننا التأكد, من أننا خلال بحثنا عن العلاج, لا نقوم باستغلال المتضررين من هذا الوباء؟ |
O representante da escola chamou o número total de estudantes afetados... de "soma insignificante". | Open Subtitles | أحد المسؤولين بالمدرسة أسمى المجموع الكلي للطلبة المتضررين مجموع غير دقيق" |
Na medida em que o consumo de pornografia na internet é um factor que subverte a vida famiiar, prejudica não apenas aqueles afectados imediatamente pelo utilizador, mas também a sociedade como um todo, e ainda, como pesquisas empíricas demonstram, para o relacionamento | Open Subtitles | بقدر ما أن استهلاك المواد الإباحية عبر الانترنت هو عامل تخريب للحياة الأسرية إنه لا يضر فقط أولئك المتضررين مباشرة من قبل المستخدم |
À medida que o consumo de pornografia na internet é um factor que subverte a vida familiar, prejudica não apenas aqueles imediatamente afectados pelo utilizador, mas também a sociedade como um todo, e ainda, como pesquisas empíricas demonstram, para o relacionamento | Open Subtitles | بقدر ما أن استهلاك المواد الإباحية عبر الانترنت هو عامل تخريب للحياة الأسرية إنه لا يضر فقط أولئك المتضررين مباشرة من قبل المستخدم لكن أيضاً المتضررين من المجتمع الأوسع |
Fica em Nova Orleães, sem fins lucrativos, "pro bono", para os pequenos empresários afectados pelo derrame. | Open Subtitles | إنها في (نيو أوليانز)، منظمة غير ربحية تعمل لصالح .أصحاب الأعمال الصغيرة المتضررين من التسرب |
Mas cheguei à conclusão de que milhares de pessoas afectadas pela violência armada precisam de se erguer e ser contabilizadas. | Open Subtitles | لكنني أدركتُ مع الوقت، أن الألوف من الناس المتضررين من عُنْفِ السلاح بحاجة لأن يقفوا ويكونوا مسئولين. |
Não só pela Spencer, mas por todas as alunas afectadas pelas tragédias deste último ano. | Open Subtitles | ليس فقط من أجل "سبينسر" ولكن لجميع الطلاب المتضررين من الأمر خلال السنة الماضية |
Vai assegurar que estas organizações podem trabalhar em colaboração, em vez de competirem por fundos limitados, servindo as necessidades prioritárias de toda a população, sejam elas quais forem, de forma a que as pessoas afectadas possam receber os cuidados que merecem. | TED | وسيضمن أن هذه المنظمات الخيرية، ستعمل معا في شراكة. بدلاً من التنافس للحصول على أموال محدودة، فتلبي أولويات الناس واحتياجاتهم الضرورية، مهما كانوا، بحيث يمكن في نهاية المطاف للأفراد المتضررين أن يتلقوا الرعاية التي يستحقونها. |
Quantas pessoas serão afectadas? | Open Subtitles | و كم عدد المتضررين بالأمر؟ |
A saude das pessoas afectadas. | Open Subtitles | صحة الأشخاص المتضررين. |
Um muito necessário reinício mas, mais importante, alívio económico aos mais afetados do pós-5/9. | Open Subtitles | بالحاجة الماسة إلى إنطلاقة ولكن الأهم، تقديم الإغاثة الإقتصادية إلى أكثر المتضررين من أحداث 5/9 |