que muitas vezes falta. Vejo este tipo de tecnologias com o potencial de alterar o cenário de fome, nutrição e malnutrição lá nas linhas da frente. | TED | وهذا النوع من التقنيات، أرى أنه يمثل الامكانات ليغير وجه المجاعات وسوء التغذية في بؤرها. |
— o Programa Alimentar Mundial já pôde sair de 30 países, porque eles transformaram a face da fome nos seus territórios. | TED | برنامج الغذاء العالمي استطاع مغادرة 30 دولة، 30 دولة، لأنهم غيروا طبيعة المجاعات في بلدانهم. |
com muito menos lactose. Como pode ser preservado e armazenado, esses nutrientes essenciais podiam ser comidos durante épocas de fome e invernos prolongados. | TED | ونظراً إلى أن الجبن يمكن أن يُحفظ ويُخزّن، يمكن لهذه المواد الغذائية الأساسية أن تؤكل خلال المجاعات النادرة وفصول الشتاء الطويلة. |
Acreditava-se que as fomes eram provocadas por falhas no abastecimento dos alimentos. | TED | كانت المجاعات و لمدة طويلة مفهومة بانها تحدث من الاخفاقات في الإمدادات الغذائية. |
Mas 30 anos de pesquisa ensinaram-nos que as fomes são crises políticas que afetam catastroficamente a distribuição de alimentos. | TED | لكن 30 عام من البحوث قد علمتنا أن المجاعات هي الأزمات السياسية التي تؤثر على نحو خطير في توزيع الطعام. |
Uma planta que deveria ter acabado com a fome criou um dos mais trágicos episódios. | TED | نباتٌ كان من المفترض أن ينهي مجاعة خلق واحدةً من أفظع المجاعات. |
A fome é um evento rural hoje em dia. | TED | ان المجاعات باتت أمراً نادراً اليوم وقلما يحصل هناك |
Quem é que não sente compaixão, quando vê os horrores terríveis que resultam da guerra? Ou da fome, ou dos tremores de terra, ou dos tsunamis? | TED | فمن هذا الذي لايتاثر بالتراحم والذي لا يستطيع ان يرى هول الحروب او المجاعات او الزلازل او التسونامي |
Líderes que pilham os tesouros dos seus pobre países, despojando o seu próprio povo, conduzindo-o à fome, ao desespero e à doença | Open Subtitles | الزعماء الذين ينهبون بلادهم الفقيره يعتبرون شعوبهم نفايات.. يقودونهم الى المجاعات و اليأس و الأمراض |
Quem sabe acabar com a fome, curar doenças, criar um removedor de verniz que não cheire mal. | Open Subtitles | ربما انهي المجاعات و أكتشف العلاجات و أطور مزيل لملمع الأظافر رائحته ليست كريهة |
Estas guerras, a fome, as inundações e os terramotos servem propósitos bem definidos. | Open Subtitles | هذه الحروب, المجاعات, الفيضانات و الزلازل ترضي إحتياجات واضحة المعالم |
Superpopulação, aquecimento, secas, fome e terrorismo. | Open Subtitles | , التكدس السكاني , الدفئ العالمي الجفاف , المجاعات , الإرهاب |
Bem, o canibalismo em tempos de fome acontece. | Open Subtitles | حسناً ، أكل للحوم البشر في وقت المجاعات ، أمر قابل للحدوث |
Não importa o quão mau estão as coisas, com guerra, fome e um holocausto nuclear, a humanidade sobreviverá. | Open Subtitles | لا يهم مدى سوء الحروب أو المجاعات أو حتى المحارق النووية فالإنسانية ستنجو و ستستمر |
E assim, da guerra da natureza, da fome e da morte, nasce a coisa mais sublime que somos capazes de conceber, nomeadamente, a criação de animais. | Open Subtitles | وهكذا.. من الصراع مع الطبيعة، ومن المجاعات والموت تتبقى أكثر الكائنات تطورا ورقيا يمكن أن نتصورها |
Aperceberam-se que um dos grandes flagelos do nosso tempo era a deslocação em massa de populações devido a guerras, fome e as regras do mercado global. | Open Subtitles | الى قضية عالمية ملحة وهي الهجرات الجماعية بسبب الحروب أو المجاعات الخ |
Acabámos com a guerra, e agora está na hora de acabarmos com a fome. | Open Subtitles | لقد أنهينا الحروب والآن حان الوقت لننهى المجاعات |
Na sua vida, vai ver a fome, a seca, pobreza, numa escala inimaginável. | Open Subtitles | على مر حياتك ، سنرى المجاعات ، الجفاف الفقر ، على نطاق لا يُمكن تخيله |
Eu digo muitas vezes a refugiados: "Porque que é que o Ocidente não percebeu "que as fomes são causadas por regulamentos e políticas, "e não pela meteorologia?" | TED | غالبا ما أتحدث لللاجئين: "لم لا يدرك الغرب أن المجاعات تحدث بسبب السياسات والقوانين، لا بسبب الأحوال الجوية؟" |