Tinham a confiança das comunidades locais como o nosso líder, Joshua Kangombe. | TED | كانت المجتمعات المحلية تثق بهم مثل قادتنا، جوشوا كانغومبي. |
Sabíamos que a conservação iria falhar se não trabalhasse para melhorar as vidas das comunidades locais. | TED | علمنا أن الحفاظ سيفشل إذا لم يعمل لتحسين حياة المجتمعات المحلية. |
Mas também é importante porque o sistema de saúde se tornou tão incrivelmente profissionalizado que passou a ser muito remoto e distante das comunidades locais. | TED | ولكن بنفس القدر من الأهمية، لأن الرعاية الصحية أصبحت ذات طابع مِهَني بحت وأصبحت بعيدة وتمت إزالتها من المجتمعات المحلية. |
Desenvolva mais esta ideia de ser compatível com as comunidades e identidades locais. | TED | بناء المزيد على هذه الفكرة من كونها متوافقة مع الهويات المحليه، المجتمعات المحلية. |
as comunidades daqui são bastante unidas. | Open Subtitles | المجتمعات المحلية في جميع الأنحاء هنا متماسكة جدا |
As comunidades locais precisam de ser mais envolvidas em estabelecer os critérios para recrutar participantes para ensaios clínicos, bem como os incentivos para a participação. | TED | يجب على المجتمعات المحلية أن تشارك أكثر في ترسيخ معايير اختيار المشاركين في التجارب الإكلينيكية, إضافة إلى حوافز المشاركة. |
A melhor abordagem para cada tipo de pesca deve ser avaliada cientificamente, com respeito pelas comunidades locais que dependem do oceano e pelos peixes enquanto animais selvagens. | TED | فأفضل نهج لعمل مصائد الأسماك يجب أن يتم اتباعه على أسس علمية، واحترام المجتمعات المحلية التي تعتمد على المحيط، وبالنسبة للأسماك كحيوانات برية. |
As comunidades locais têm um papel importante na luta contra a caça furtiva e o comércio ilegal de animais selvagens, que são as principais ameaças para os leões e para outros animais. | TED | تلعب المجتمعات المحلية دوراً هاماً في مكافحة الصيد الجائر والاتجار غير المشروع بالأحياء البرّية، واللذان يمثّلان تهديدان رئيسيان للأسود والحياة البرّية. |
A função de planeamento e a função política mantêm-se no ministério. Para o fornecimento de serviços no terreno deve usar-se o que quer que funcione, igrejas, ONGs, comunidades locais, o que quer que funcione. | TED | مهمة التخطيط والتشريع تظل مع الوزارة أما توصيل الخدمات على الأرض يجب أن تستخدم أي شي يعمل الكنائس ، المنظمات الغير ربحية ، المجتمعات المحلية أي جهة تنفذ |
E, em meu próprio teste em Goa, na Índia, mais uma vez mostramos que conselheiros provenientes das comunidades locais puderam ser treinados para fornecer intervenções psicossociais para depressão, ansiedade, gerando taxas de recuperação de 70% em relação a 50% nos postos de saúde básicos comparados. | TED | وفي التجربة الخاصة بي في غوا، في الهند، أظهرنا مرة أخرى أن وضع المستشارين الذين ينتمون إلى المجتمعات المحلية يمكن تدريبهم للقيام بالتدخلات النفسية للاكتئاب، والقلق، مما أظهر نسبة 70 في المائة معدلات شفاء مقارنة بنسبة 50 في المائة في مراكز الرعاية الصحية الأولية المجهزة للمقارنة. |
Também podia ser usada a nível nacional, em que um dos maiores problemas que enfrentamos é convencer as comunidades locais a aceitar refugiados. | TED | ويمكن أيضا أن تستخدم على المستوى الوطني،. حيث أن واحدة من التحديات الكبيرة التي نواجهها هو اقناع المجتمعات المحلية بقبول اللاجئين ، |
Uma mulher captou essa energia e disse: "Quero levar esta onda, esta energia, para as universidades," Assim, agarrou na peça e disse: "Vamos representar a peça uma vez por ano, para angariar dinheiro para pôr fim à violência contra as mulheres, nas comunidades locais de todo o mundo." | TED | اخذت امراة تلك الطاقة و قالت، "أريد ان احضر هذه الموجة هذه الطاقة، الى حرم الجامعة" وعليه أخذت المسرحية و قالت" هيا نستعمل المسرحية و نقوم بعروض للمسرحية مرة في السنة ،حيث نستطيع ان نجمع المال لايقاف العنف ضد المراة في المجتمعات المحلية في جميع انحاء العالم." |
Em segundo lugar, temos de refazer a governação, para que os esforços de conservação possam ser descentralizados, para que os esforços de conservação não dependam do trabalho de ONG nem de organizações governamentais e possam ser criadas pelas comunidades locais, como acontece nas Filipinas e noutros locais. | TED | ثانيا, نحتاج أن نعيد تصميم نظام الإدارة حتى تصبح مجهودات الصيانة موزعة -غير متمركزة حتى لا تعتمد أعباء الحماية على أعمال المنظمات الغير حكومية (NGOs) أو أعمال الهيئات الحكومية و أن يتم صنعها بواسطة المجتمعات المحلية كما حدث في الفليبين و أماكن أخرى. |
(Aplausos) Outros estudantes agarram nas variedades do ébano que Arvin identifica no laboratório, enxertam-nas para produzir amostras, e trabalham com as comunidades locais para produzirem ébano juntamente com espécies locais de árvores de fruto nas quintas usando a nossa abordagem de cultivo de árvores, Convidamos os agricultores a escolher as espécies de árvores que querem nas suas quintas. | TED | (تصفيق) إذن سيأخذ الطلاب الآخرون أصناف الأبنوس التي تحددها أرفين في مختبرنا، وسيقومون بتطعيمها لإنتاج الشتلات، والعمل مع المجتمعات المحلية للمشاركة في إنتاج خشب الأبنوس بأنواع أشجار الفاكهة المحلية في مزارعهم المختلفة باستخدام نهجنا في زرع الأشجار، حيث ندعو جميع المزارعين لاختيار أنواع الأشجار التي يريدونها في مزارعهم. |
Primeiro, temos que desenvolver uma campanha de consciencialização global para inspirar as comunidades e governos locais a criar reservas de defeso que sejam melhores do que as que temos hoje. | TED | اولا, نحن في حاجة إلى تطوير حملات توعية عالمية لإلهام المجتمعات المحلية و الحكومات ليصنعوا محميات (بدون صيد) أفضل من تلك الموجودة حاليا. |
O Fundo END apela aos parceiros certos para educar as comunidades sobre saneamento e higiene. para inserir rotinas como lavar as mãos e o uso de latrinas, garantindo que as pessoas não voltem a ser infetadas. | TED | تدعو جمعية (END) الشركاء المناسبين إلى تثقيف المجتمعات المحلية بشأن الصرف الصحي والنظافة الصحية من أجل تغيير السلوكيات حول بعض الأمور كغسل اليدين، واستخدام المراحيض، مما يضمن عدم إصابة الناس باستمرار. |