Desde o caracol de Paisley e, em especial, nos últimos dez anos, tem-se feito muita reflexão sobre a responsabilidade para com o próximo que está ligada a muitos aspetos da sociedade civil. | TED | منذ حادثة حلزون بيزلي، وخصوصا في العقد الأخير أو نحو ذلك، حصل تطور كبير جدا في طريقة التفكير حول مفهوم واجب الرعاية نظرا لعلاقته بمجموعة من جوانب المجتمع المدني. |
Há grupos da sociedade civil com atividades extraordinárias, que estão a envolver-se em ações coletivas locais e globais. Isso está a levar a um protesto digital e a uma revolução real. | TED | لقد سمعنا أنشطة رائعة لمجموعات من المجتمع المدني تعمل في أنشطة محلية وعامة، وهذا يؤدي إلى احتجاج افتراضي وثورة حقيقية. |
Olhando para o número médio de indivíduos, na verdade, precisamos de muitas vozes da sociedade civil. | TED | الآن، بالنظر إلى تلك المجموعة المتوسطة، فإننا بحاجة فعليًا إلى العديد من أصوات المجتمع المدني. |
A chave para tudo isto é fortalecer a sociedade civil, | TED | والمفتاح لكل ذلك هو اعادة تسليح المجتمع المدني |
pois a sociedade civil é um elemento-chave para despertar a consciência, entre os grupos vulneráveis, acerca dos seus direitos legais. | TED | لأن المجتمع المدني هو الحل لزيادة الوعي بين المجموعات المهمشة عن حقوقهم القانونية |
O conselho militar reprimiu a sociedade civil e os protestos e a economia do país continua a sofrer. | TED | المجلس العسكري قمع المجتمع المدني والمظاهرات ويستمر اقتصاد البلاد في المعاناة. |
Os funcionários do governo municipal avançaram e ajudaram com autorizações e reuniões com organizações da sociedade civil. | TED | تقدم مسؤولو حكومة البلدية لتقديم يد العون فيما يخص التصاريح وانعقاد منظمات المجتمع المدني. |
Eu acho que devemos parar de pensar em números de iPods per capita e começar seriamente a pensar em soluções capazes de fortalecer intelectuais, dissidentes, ONGs e só depois, os membros da sociedade civil. | TED | حسناً أنا أقول أن علينا التوقف عن التفكير حول عدد الآي بود لكل شخص ونبدأ بالتفكير حول الطرق التي عبرها يمكننا تمكين المثقفين، المعارضين، المنظمات الطوعية، وثم أفراد المجتمع المدني. |
O problema é a falta de confiança, a falta de sentido de parceria entre ONG, grupos de pressão, organizações da sociedade civil e empresas multinacionais. | TED | المشكلة تكمن في قلة الثقة، قلة الثقة بالنفس, قلة الشراكة بين المنظمات غير الحكومية، جماعات الحملات منظمات المجتمع المدني و الشركات متعددة الجنسيات |
A boa notícia é que a tecnologia está a tornar possível a reorganização fundamental da função do governo de forma que a possamos efetivamente equilibrar através do fortalecimento da sociedade civil. | TED | الأخبار الجيدة هو أن التكنولوجيا تتيح إعادة صياغة جذرية لوظيفة الحكومة بطريقة يمكنها بالفعل التدرج في تعزيز المجتمع المدني. |
Mas, literalmente, centenas de grupos da sociedade civil de todo o mundo uniram-se para lutar pela transparência e isso está rapidamente a tornar-se a norma e a lei. | TED | لكن مئات جماعات المجتمع المدني من مختلف أنحاء العالم جاءت معا للقتال من أجل الشفافية، وسرعان ما أصبحت هي القاعدة والقانون الآن. |
Imaginem se pudéssemos medir o que as organizações não lucrativas, de caridade, de voluntários, da sociedade civil contribuem de facto para a nossa sociedade. | TED | تخيلوا لو بإمكاننا قياس ما تساهم به حقًا المنظمات غير الربحية والجمعيات الخيرية والمتطوعين ومنظمات المجتمع المدني في مجتمعاتنا. |
É então que juntamos grandes grupos de vozes da sociedade civil como criativos, técnicos, criadores de aplicações, artistas, comediantes e conseguimos criar um conteúdo específico e disseminá-lo, online, para uma audiência estratégica. | TED | وذلك عندما نجمع مجموعات كبيرة من أصوات المجتمع المدني من المبدعين، والتقنيين، ومطوري التطبيقات، والفنانين، والكوميديين، ويمكننا إنشاء محتوى مخصص ونشره على الإنترنت لجمهور استراتيجي. |
E se tivermos em consideração a noção de fundo para inovação global, poderíamos usar este tempo para investir não directamente no governo, ainda que teríamos a bênção do governo, nem nos peritos internacionais, mas nos muitos empreendedores existentes e líderes da sociedade civil que já estão a desenvolver maravilhosas inovações que estão a alcançar pessoas por todo o país. | TED | وإذا أخذنا مفهوم صندوق الإبتكار العالمي، يمكننا إستخدام هذا الوقت للإستثمار ليس مباشرة في الحكومة، رغماً عن أننا سنحصل على مباركة الحكومة، وليس في الخبراء الدوليين، لكن في العديد من رجال الأعمال الموجودين وقادة المجتمع المدني الذين يبنون بالفعل إبتكارات مدهشة التي تصل إلى الناس عبر البلاد. |
Entretanto, os extremistas estão a matar a sociedade civil nalguns países. | TED | في هذه الأثناء, المتطرفون يقتلون حرفياً المجتمع المدني في بعض البلدان. |
Nunca poderíamos ter feito a convenção que baniu as minas anti-pessoais e a convenção que está a banir as munições de fragmentação se não tivéssemos feito uma diplomacia diferente, ao envolver-nos com a sociedade civil. | TED | لم نستطع عمل اتفاقية ضد الالغام المضادة للافراد والاتفاقات التي تحضر الذخيرة الحية الا اذا مارسنا الدبلوماسية بطريقة مختلفة بالاندماج مع المجتمع المدني |
Ou seja, vamos usar as nossas instituições mais eficientes — a iniciativa privada em conjunto com a sociedade civil aceleradas pela inovação militar para contornar as nossas instituições menos eficientes. | TED | بمعنى آخر, سوف نستخدم أكثر مؤسساستنا فعالية المؤسسات الخاصة المشاركة في التطور مع المجتمع المدني التي اطلقها الابتكار العسكري لتنتشر بين مؤسساتنا الأقل فعالية. |
Agora, espero que nos próximos anos, sejamos capazes de demonstrar através de exemplos concretos que o medo está a retroceder e que podemos tomar coragem dessa aliança com a sociedade civil em diferentes países para apoiar a resolução dos seus problemas, entre os afegãos, no seio da população palestina, entre os povos da Palestina e Israel. | TED | الان اطمح انه في السنين القادمة اننا سوف نكون قادرين على شرح بعض الامثلة الصلبة التي تقلص الخوف والتي نكتسب منها الشجاعة من ذلك التحالف مع المجتمع المدني في دول مختلفة لدعم حل مشاكلهم الافغان داخل الفلسطينيين بين شعب فلسطين و اسرائيل |
A realidade é que a sociedade civil, os jornalistas e os ativistas estão a ser vítimas de ataques de grupos extremistas, por um lado, e, em muitos países, também dos seus próprios governos. | TED | الواقع أن المجتمع المدني, الصحفيون والناشطون من جهة , يتعرضون لهجوم من الجماعات المتشددة , وأيضا في العديد من البلدن من قبل حكوماتهم . |
Esta história de violência horrível, seguida de uma abordagem atrapalhada das autoridades federais e locais para envolver a sociedade civil, que tem sido muito bem envolvida por uma organização criminosa, é uma metáfora perfeita para o que está a acontecer hoje no México, onde vemos que a nossa compreensão atual da violência associada às drogas e ao que conduz a isso provavelmente é incompleta, para dizer o mínimo. | TED | هذه القصة المرعبة والعنيفة تمت متابعتها بوصول متخبط بواسطة الفيدراليين والسلطات المحلية كلما كانوا يحاولون التداخل في المجتمع المدني والذي كان مرتبط ببعضه جداً بواسطة المنظمات الإجرامية هو استعارة كاملة لما يحدث اليوم في المكسيك أينما نرى أن فهمنا الحالي لعنف المخدرات وما تقود إليه هو ربما الأقل نقصانا |