Esta é a tecnologia mais revolucionária que os executivos da indústria de pesticidas já viram, segundo me disseram. | TED | هذه أكثر تكنولوجيا مدمرة لقد أبلغت من قبل المديرين التنفيذيين لصناعة المبيدات الحشرية التي شهدتها على الإطلاق |
Porque dá a conhecer ou apresenta aos executivos as mulheres diretoras que, de outro modo, são vítimas de práticas de contratação exclusivas. | TED | لأنه يعرض أو يقدم المديرين التنفيذيين للمخرجات الإناث اللاتي يقعن فريسة لممارسات التوظيف الإقصائية. |
Por exemplo, se criássemos um algoritmo baseado em executivos de alto desempenho e usássemos o S&P 500 como padrão de treino, iríamos descobrir que tendemos a contratar um homem branco chamado John do que qualquer mulher. | TED | مثلًا، إذا كنا نبني خوارزمية تستند على المديرين التنفيذيين ذوي الأداء الأعلى واستخدمنا إس و بي 500 كمجموعة تدريب، ستجد بأن أنت أكثر عرضة لتوظيف رجل أبيض يدعى جون من أي امرأة. |
Se o pai fosse algo como esses executivos, talvez a tenha abandonado também. | Open Subtitles | حسنا ان كان والدها يشبه هؤلاء المديرين التنفيذيين فقد قام غالبا بهجرها ايضا |
Isto, claro, é uma grande preocupação para os diretores. | TED | وهذا بطبيعة الحال، مصدر قلق لكبار المديرين التنفيذيين. |
Responsável pelo Lobby Financial Services Roundtable ...são as duas entidades mais bem colocadas para apurar o pagamento aos executivos. | Open Subtitles | سكوت تالبوت رئيس اللوبى الخدمات المالية المائدة المستديرة هم المسئولون عن تحديد مرتبات المديرين التنفيذيين |
A Administração Obama não fez qualquer tentativa para reaver quaisquer compensações atribuídas a executivos financeiros durante a bolha. | Open Subtitles | لم تبذل أدارة أوباما أى محاولة لأستر جاع أى من المكافئات التى أعطيت إلى المديرين التنفيذيين خلال الفقاعة |
Ele é um dos nossos executivos sénior. | Open Subtitles | إنّه أحد كبار المديرين التنفيذيين لدينا. |
Tem das mortes dos executivos farmacêuticos. Está bem, já lá estou. | Open Subtitles | تملك شيئا عن المديرين التنفيذيين لشركة الأدوية. |
Os executivos viajaram para um retiro corporativo, e reservaram toda a instalação para eles. | Open Subtitles | حفنة من المديرين التنفيذيين جاءوا لأجل ندوة لرجال الاعمال و حجزوا المنشأة بالكامل لأنفسهم |
Nos anos seguintes, centenas de banqueiros e executivos de agências de rating foram presos. | Open Subtitles | في السنوات التابعة مئات المصرفيين و المديرين التنفيذيين لشركات التمويل ذهبوا الى السجن |
Ele esta sendo deixado intacto decisoes dessas empresas, o que significa que um pequeno grupo de executivos e acionistas | Open Subtitles | يتم تركها على حالها قرارات هذه الشركات، وهذا يعني أن مجموعة صغيرة من المديرين التنفيذيين والمساهمين |
Vou dizer-vos o que disse aos vossos executivos no helicóptero. | Open Subtitles | سأخبرك ما أخبرت المديرين التنفيذيين على الطائرة |
Em inquéritos a executivos europeus e norte-americanos, um total de 85% deles reconheceu que tinham problemas ou preocupações no trabalho que tinham receio de levantar. | TED | في استطلاعات الرأي من المديرين التنفيذيين من أوروبا و أمريكا، اعترف 85 بالمئة منهم بالكامل بأنهم كان لديهم مسائل و مخاوف في العمل خائفون من الترقية. |
Bem, nestes filmes mais importantes, os executivos e os agentes podem garantir que as mulheres e as pessoas de cor não estão apenas na lista das hipóteses, mas são de facto entrevistadas para o lugar. | TED | حسنًا، في هذه الأفلام العليا، المديرين التنفيذيين والوكلاء يمكنهم التأكد أن النساء والملونين ليسوا فقط على قائمة الاعتبار، ولكن تمت مقابلتهم فعليًا من أجل الوظيفة. |
Mas quando falei com um grupo de jovens executivos em ascensão, e lhes perguntei: "Quem são os vossos amigos no trabalho?" | TED | ولكن بعد ذلك ذهبت وتحدثت مع مجموعة من المديرين التنفيذيين الشباب ، وسألتهم. "من هم أصدقاؤك في العمل؟" |
Sim. Todos os nossos executivos. | Open Subtitles | لدينا جميع المديرين التنفيذيين. |
Comum em executivos empresariais. | Open Subtitles | ... وتعزيز السلطة المشتركة بين المديرين التنفيذيين للشركات |
O poder das grandes empresas está a aumentar, os valores políticos estão a desvalorizar-se, a desigualdade aumenta, a procura global diminui e os diretores das empresas têm receio de investir o dinheiro das suas empresas. | TED | وزاد في نفوذ الشركات والأعمال، وقلّل من شأن السلع السياسية، وأخذت عدم المساواة والظلم في الإرتفاع، وانخفض الطلب الكلي وزاد خوف المديرين التنفيذيين للشركات من إستثمار الأموال النقدية في شركاتهم |