Foi a primeira vez em bem mais de mil anos que aquelas palavras foram pronunciadas em voz alta. | TED | تلك كانت المرة الأولى في ما يزيد عن ألف سنة التي نطقت فيها هذه الكلمات بصوت عال. |
É a primeira vez em muito tempo que tenho madeira no meu colo. | Open Subtitles | المرة الأولى في فترة كان لدي خشب في حضني |
Vocês têm noção de que é a primeira vez em três meses que estamos juntos, até para beber um copo? | Open Subtitles | يا رفاق يدركون وهذه هي المرة الأولى في ثلاثة أشهر لقد كنا معا حتى مشروب؟ |
Essa foi a primeira vez na história dos EUA que cidadãos americanos tiveram que fugir da sua terra natal para serem reconhecidos como os cidadãos que sempre tinham sido. | TED | وقد برزت لكونها المرة الأولى في التاريخ الأمريكي التى اضطر فيها المواطنون الأمريكيون للهروب من موطنهم الأصلي لمجرد رغبتهم في أن يتم الاعتراف بهم كمواطنين عاديين. |
foi a primeira vez na minha vida em que realmente pensei sobre o facto de que o meu filho me iria ver como um assassino. | TED | تلك كانت المرة الأولى في حياتي التي قمت فيها بالتفكير في حقيقة أن ابني سوف يراني كقاتل. |
pela primeira vez na minha vida estava a pensar por mim! | Open Subtitles | كانت المرة الأولى في حياتي التي أفكر فيها لنفسي |
Acho que pela primeira vez na vida, ela está dizendo a verdade. | Open Subtitles | أظن أنها المرة الأولى في حياتها تقول الحقيقة |
A minha mente está clara pela primeira vez em anos. | Open Subtitles | رأيي واضحُ ل المرة الأولى في سَنَواتِ. |
Foi a primeira vez em semanas. | Open Subtitles | تلك كَانتْ المرة الأولى في أسابيعِ. |
Encontrei-a pela primeira vez em Nova Iorque. | Open Subtitles | قابلتها المرة الأولى في "نيو يورك" |
O "Método" dá-lhes a autoconfiança que precisam, pela primeira vez, em toda a vida deles. | Open Subtitles | ،إن (ذا مثود) تمنحهم الثقة بالذات وغالباً ما تكون المرة الأولى في حياتهم |
Eu estava lá parada a pensar que foi a primeira vez na minha vida que eu vi que podemos mostrar o nosso amor por alguém deixando-o partir. | TED | كنت أقف هناك وأفكر لقد كانت المرة الأولى في حياتي شهدت أنه يمكنك أن تشعر شخصاً ما بحبك الكلي عندما تتركهم يذهبون. |
foi a primeira vez na história dos Estados Unidos em que funcionários do Governo foram, ao que tudo indica, sistematicamente assassinados. | Open Subtitles | هذه هي المرة الأولى في تاريخ الولايات المتحدة حيث مسؤولون حكوميون بالرغم من جميع الظواهر يقتلون بشكل متتال |
foi a primeira vez na minha vida que senti... prazer sexual. | Open Subtitles | كانت هذه هي المرة الأولى في حياتي أجرب بها المتعة الجنسية |
Em segundo lugar, esta Grande Migração foi a primeira vez na história americana em que as pessoas das classes mais baixas tiveram a possibilidade de escolher, por si mesmos, o que fariam com os talentos que Deus lhes dera e onde os poderiam aplicar. | TED | ثانيًا، كانت تُعد تلك الهجرة الكبرى المرة الأولى في التاريخ الأمريكي التي كان للطبقات الدنيا الفرصة حقًا في أن يختاروا لأنفسهم ما سيفعلونه بمواهبهم التي وهبها الله لهم وأين سيسعون خلفها. |
Acho que pela primeira vez na vida, ela está a dizer a verdade. | Open Subtitles | أظن أنها المرة الأولى في حياتها تقول الحقيقة |
É uma honra apresentar este evento lendário que tem lugar, pela primeira vez, na Grã-Bretanha. | Open Subtitles | إنه لفخر لي أن أكون مظيفكم لهذه الأمسية الأسطورية لكونه المرة الأولى في بريطانيا العظمى |
Uma pessoa disse-nos que, pela primeira vez na sua vida, aquilo a que no "cricket" se chama um "wicket-keeper" e no beisebol um "catcher". | TED | وشخص واحد بكل بساطة عاد وقال، في المرة الأولى في حياتها هي لديها مانسميه في رياضة الويكت حارس الوكت و مانسميه في البيسبول، ملتقط الكرة |
Porque pela primeira vez na minha vida, | Open Subtitles | لأن ل المرة الأولى في حياتِي... |