"المرة الأولى في" - Translation from Arabic to Portuguese

    • primeira vez em
        
    • foi a primeira vez na
        
    • pela primeira vez na
        
    Foi a primeira vez em bem mais de mil anos que aquelas palavras foram pronunciadas em voz alta. TED تلك كانت المرة الأولى في ما يزيد عن ألف سنة التي نطقت فيها هذه الكلمات بصوت عال.
    É a primeira vez em muito tempo que tenho madeira no meu colo. Open Subtitles المرة الأولى في فترة كان لدي خشب في حضني
    Vocês têm noção de que é a primeira vez em três meses que estamos juntos, até para beber um copo? Open Subtitles يا رفاق يدركون وهذه هي المرة الأولى في ثلاثة أشهر لقد كنا معا حتى مشروب؟
    Essa foi a primeira vez na história dos EUA que cidadãos americanos tiveram que fugir da sua terra natal para serem reconhecidos como os cidadãos que sempre tinham sido. TED وقد برزت لكونها المرة الأولى في التاريخ الأمريكي التى اضطر فيها المواطنون الأمريكيون للهروب من موطنهم الأصلي لمجرد رغبتهم في أن يتم الاعتراف بهم كمواطنين عاديين.
    foi a primeira vez na minha vida em que realmente pensei sobre o facto de que o meu filho me iria ver como um assassino. TED تلك كانت المرة الأولى في حياتي التي قمت فيها بالتفكير في حقيقة أن ابني سوف يراني كقاتل.
    pela primeira vez na minha vida estava a pensar por mim! Open Subtitles كانت المرة الأولى في حياتي التي أفكر فيها لنفسي
    Acho que pela primeira vez na vida, ela está dizendo a verdade. Open Subtitles أظن أنها المرة الأولى في حياتها تقول الحقيقة
    A minha mente está clara pela primeira vez em anos. Open Subtitles رأيي واضحُ ل المرة الأولى في سَنَواتِ.
    Foi a primeira vez em semanas. Open Subtitles تلك كَانتْ المرة الأولى في أسابيعِ.
    Encontrei-a pela primeira vez em Nova Iorque. Open Subtitles قابلتها المرة الأولى في "نيو يورك"
    O "Método" dá-lhes a autoconfiança que precisam, pela primeira vez, em toda a vida deles. Open Subtitles ،إن (ذا مثود) تمنحهم الثقة بالذات وغالباً ما تكون المرة الأولى في حياتهم
    Eu estava lá parada a pensar que foi a primeira vez na minha vida que eu vi que podemos mostrar o nosso amor por alguém deixando-o partir. TED كنت أقف هناك وأفكر لقد كانت المرة الأولى في حياتي شهدت أنه يمكنك أن تشعر شخصاً ما بحبك الكلي عندما تتركهم يذهبون.
    foi a primeira vez na história dos Estados Unidos em que funcionários do Governo foram, ao que tudo indica, sistematicamente assassinados. Open Subtitles هذه هي المرة الأولى في تاريخ الولايات المتحدة حيث مسؤولون حكوميون بالرغم من جميع الظواهر يقتلون بشكل متتال
    foi a primeira vez na minha vida que senti... prazer sexual. Open Subtitles كانت هذه هي المرة الأولى في حياتي أجرب بها المتعة الجنسية
    Em segundo lugar, esta Grande Migração foi a primeira vez na história americana em que as pessoas das classes mais baixas tiveram a possibilidade de escolher, por si mesmos, o que fariam com os talentos que Deus lhes dera e onde os poderiam aplicar. TED ثانيًا، كانت تُعد تلك الهجرة الكبرى المرة الأولى في التاريخ الأمريكي التي كان للطبقات الدنيا الفرصة حقًا في أن يختاروا لأنفسهم ما سيفعلونه بمواهبهم التي وهبها الله لهم وأين سيسعون خلفها.
    Acho que pela primeira vez na vida, ela está a dizer a verdade. Open Subtitles أظن أنها المرة الأولى في حياتها تقول الحقيقة
    É uma honra apresentar este evento lendário que tem lugar, pela primeira vez, na Grã-Bretanha. Open Subtitles إنه لفخر لي أن أكون مظيفكم لهذه الأمسية الأسطورية لكونه المرة الأولى في بريطانيا العظمى
    Uma pessoa disse-nos que, pela primeira vez na sua vida, aquilo a que no "cricket" se chama um "wicket-keeper" e no beisebol um "catcher". TED وشخص واحد بكل بساطة عاد وقال، في المرة الأولى في حياتها هي لديها مانسميه في رياضة الويكت حارس الوكت و مانسميه في البيسبول، ملتقط الكرة
    Porque pela primeira vez na minha vida, Open Subtitles لأن ل المرة الأولى في حياتِي...

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more