Não queria chamar-te amarga nem cínica. Não és assim. | Open Subtitles | لم أقصد نعتك بالمتهكمة المريرة فأنت لست كذلك. |
Ela imagina o caos pela amarga experiência. | Open Subtitles | إنها تتصوّر الفوضى من تجربتها المريرة السابقة. |
amarga, amarga, esta derrota | Open Subtitles | المر , والهزيمة المريرة. |
Nas amargas vigílias nocturnas quando toda a tua vida parece encolher e as paredes do teu quarto fecharem-se sobre ti, uma arca encerrando uma fera irrequieta. | Open Subtitles | في الساعات المريرة من الليل عندما تضيق بك الحياة وتضعف قوتكِ |
Mas no que toca às pílulas amargas da vida... "É melhor usares isto esta noite" | Open Subtitles | ..ولكن عندما يتعلق الأمر بحبوب الحياة المريرة |
- Pois, por vezes as memórias amargas tornam-se agridoces | Open Subtitles | أحياناً الذكريات المريرة تصبحُ حلوة ومرة |
Agora sentemo-nos, comamos apenas o que nos dê forças para nos vingarmos deste sofrimento amargo. | Open Subtitles | إذًا، الآن نجلس وراعوا أن تأكلوا ما يعطينا قوة كافية حتى ننتقم لفواجعنا المريرة |
Basta jogares e sentires o gosto amargo da derrota. | Open Subtitles | خُذي دوركِ الآن، واشعري بالهزيمة المريرة. |
Essa era a minha amarga verdade. | Open Subtitles | هذه كانت حقيقتى المريرة |
Pois após a cruel separação da presidência de Baltar e a amarga decepção que foi a de Roslin, você é um farol brilhante de esperança. | Open Subtitles | لأنه بعد الإنحراف البائس لرئاسة (بالتر) وخيبة الأمل المريرة لـ(روزلين) فأنت |
Éramos apenas rapazes, eu e o Sean, nunca tínhamos ido além da terra amarga que o nosso pai trabalhava, que Deus o tenha em paz. | Open Subtitles | لقد كُنا فَتَيان، أنا و (شون) لمْ نبتعدُ أبًدا كتلك المسافة وبعدها أتت تلك الواقعة المريرة بعملِنا، والدي وافتهُ المنية |
De alguma forma, eu recolhi-me para suportar esta perda amarga, mas... o pensamento de ver a minha amada cunhada viver a vida de uma viúva... e o meu querido Haider como um órfão... | Open Subtitles | بطريقة ما جمعتُ نفسي لتحمّل هذه الخسارة المريرة ولكن... فكرة رؤية زوجة أخي تعيش حياة الأرملة و صغيري (حيدر) يتيم |
(Risos) Mas a questão é que a amarga experiência da Secção 34, aquela conspiração para corromper o Parlamento, que teve lugar em Agosto, quando era suposto estarmos a celebrar a nossa independência, ao durar até Setembro, obrigou-me a verificar e a recalcular as minhas possibilidades, a voltar a alguns dos meus trabalhos, a coisas que havia escrito e a trocas de ideias que tinha tido com funcionários para ver o que era realmente o quê. | TED | (ضحك) لكن النقطة المهمة هي أن التجربة المريرة من قسم 34، تلك المؤامرة لتضليل البرلمان، تلك التجربة المريرة التي وقعت في آب/أغسطس، عندما كان من المفترض أن نحتفل بحصولنا على الاستقلال، حلول أيلول/سبتمبر، اجبرني لفحص نفسي وإعادة حساب مواقفي، و بالعودة إلى بعض الأعمال، بعض الأشياء التي كتبت وبعض التبادلات مع المسؤولين لمعرفة ما كان حقاً ما. |
... deve trazê-la perante um padre, que preparará as águas amargas. | Open Subtitles | سيجلبها أمام كاهنٍ سيُعدّ المياه المريرة |
Quando fui levado, enfrentei algumas verdades amargas. | Open Subtitles | عندما أُسرت، واجهت بعض الحقائق المريرة. |
Minha filha ireis agora beber as águas amargas. | Open Subtitles | بُنيّتي لتشربي الآن المياه المريرة |
É uma terra de pessoas maldosas e amargas. | Open Subtitles | ومن أرض سيئة، والناس المريرة. |
- Importa porque receio que vais usar essa mulher para afastar todos, directamente até ao amargo final. | Open Subtitles | مهم لأنني أخشى أن تستخدم حجة هذه المرأة المسكينة في إبعاد الجميع عنك حتى قدوم النهاية المريرة |
Esse cinismo amargo é algo que ganhaste desde que saíste de Radcliffe. | Open Subtitles | ان السخرية المريرة شيء إكتسبتها منذ ان تركت "رادكليف". |