"المزيد من النساء" - Translation from Arabic to Portuguese

    • mais mulheres
        
    Isso porque há mais mulheres a usarem métodos contracetivos eficazes, duradoiros, e reversíveis. TED هذا لأن المزيد من النساء يستعملن طرقًا ناجحة ودائمة ونهائية لمنع الحمل.
    As doenças cardíacas matam mais mulheres, de todas as idades, do que o cancro da mama. TED أمراض القلب تقتل المزيد من النساء من كل الأعمار أكثر من سرطان الثدي
    E isso nunca mudará enquanto não tivermos mais mulheres no topo dos conselhos de administração. TED ولن يتغير ذلك على الإطلاق حتى يكون لدينا المزيد من النساء في اعلى مجالس الإدارة.
    Mas precisava de ouvir da boca de um homem porque era tão importante contratar mais mulheres. TED لكنه كان بحاجة لأن يسمع من رجل ما سبب أهمية توظيف المزيد من النساء.
    Mais, mais, mais! mais mulheres! Mais cocaína! Open Subtitles المزيد ,المزيد ,المزيد من النساء المزيد من المخدرات المزيد من المال
    Não há como sabe aonde ele vai atacar novamente, mas mais mulheres serão assassinadas até que o impeçam. Open Subtitles لا أحد يعرف من ضحيته التالية لكن المزيد من النساء سيُقتلن حتى يتوقف
    "Encorajar mais mulheres para as Ciências." Open Subtitles تشجيع المزيد من النساء على إيجاد حياة مهنية بالعِلم
    Talvez se tivesse tido mais mulheres antes de mim... Open Subtitles ربما لو كان هناك المزيد من النساء أعلى مني.
    E precisávamos de mais mulheres em posições de poder. Open Subtitles و لقد احتجنا المزيد من النساء في مناصب عليا
    As doenças cardíacas são a primeira causa de morte em homens e mulheres. mas no primeiro ano depois de um ataque cardíaco, morrem mais mulheres do que homens. TED أمراض القلب هي القاتل رقم واحد لكل من الرجال والنساء. لكن تموت المزيد من النساء أكثر من الرجال في السنة الأولى لإصابتهن بالنوبة القلبية.
    Vamos imediatamente meter mais mulheres na política — o único partido político a tomar conta gratuitamente das crianças das nossas candidatas para elas poderem sair de casa e iniciarem a campanha. TED دعونا كسب المزيد من النساء في السياسة فورًا لكونه الحزب السياسي الوحيد لتقديم الرعاية المجانية لأطفال مرشحاتنا، حتى يستطعن الخروج من البيت والبدء في الحملة الإنتخابية.
    Mais personagens pouco representadas em termos de etnias e, mais importante ainda, mais mulheres a trabalhar atrás da câmara em papéis importantes na produção. TED المزيد من الشخصيات الممثلة تمثيلًا ناقصًا من حيث العرق والإثنية، والأهم من ذلك، المزيد من النساء العاملات خلف الكاميرا في أدوار الإنتاج الرئيسية.
    Penso que, se houvesse mais mulheres no poder, o nosso governo daria prioridade em manter as famílias unidas em vez de as separar. TED وأعتقدُ إذا كان هناك المزيد من النساء في مناصب حكومية فإن حكومتنا ستعطي في الواقع الأولوية للحفاظ على شمل الأسرة بدلًا من تشتيت شملها.
    Isso é quando os líderes acham que sabem tudo, conseguem fazer tudo, têm todas as respostas e acham que não precisam de se rodear de pessoas que os tornem melhores, que, para mim, nalguns casos, seriam mais mulheres e mais jovens e pessoas diferentes que têm opiniões diferentes em geral. TED وذلك عندما يعتقد القادة أنهم يعرفون ذلك جيدًا يمكن أن تفعل كل شيء، لديك كل الإجابات ولا يعتقدون أنهم بحاجة إلى إحاطة أنفسهم مع الناس الذين سيجعلونهم أفضل بالنسبة لي سيكون، في بعض الحالات، المزيد من النساء والشباب والأشخاص المتنوعين ولديهم آراء مختلفة بشكل عام
    "Talvez dentro de uma ou duas gerações, "comecemos a ver mais mulheres e pessoas de cor nos obituários". TED ربما في الجيل القادم أو بعده، سوف نرى المزيد من النساء وذوي البشرة غير البيضاء موجودين في النعي لدينا."
    "É uma proposta para nós recrutarmos mais mulheres". TED إنه يقترح علينا أن نوظف المزيد من النساء."
    Mais vinho! mais mulheres! Open Subtitles المزيد من النبيذ، المزيد من النساء.
    Estes são os estudiosos e peritos da agência governamental do Qatar, e eles dizem que os fatores mais importantes são: "Aumento da idade no primeiro casamento, "aumento do nível de escolaridade nas mulheres do Qatar, "e mais mulheres integradas no mercado de trabalho." TED هؤلاء هم علماء وخبراء في الجهات الحكومية في قطر، ويقولون أن أهم العوامل هي: "زيادة سن الزواج الأول، زيادة المستوى التعليمي للمرأة القطرية ودمج المزيد من النساء في القوة العاملة ".
    Para preencher este fosso, a Alemanha precisa de aumentar significativamente a migração, meter mais mulheres na força de trabalho, aumentar a idade da reforma — a propósito, acabámos de a baixar, este ano — e todas essas medidas, de imediato. TED الآن، من أجل رأب الهوة، على ألمانيا الرفع من الهجرة بشكل كبير، وإدماج المزيد من النساء في القوة العاملة، الرفع من سن التقاعد — بالمناسبة، لقد خفضناه تَوًا هذه السنة — ويجب أن تتخذ كل نلك التدابير في آن واحد.
    Mas há mais mulheres do que homens que só se queixam de "não me sinto bem", "parece que não tenho ar suficiente", "sinto-me cansada ultimamente". TED لكن ستشتكي المزيد من النساء أكثر من الرجال من " لا أشعر بشكل جيد." "يبدو أني لا أستطيع الحصول على هواء كافٍ،" "إني متعبة جدًا مؤخرًا."

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more