"المسار الذي" - Translation from Arabic to Portuguese

    • caminho que
        
    • a rota que
        
    • o rumo
        
    • rumo que
        
    • percurso que
        
    • o trajecto que
        
    Ela esforçou-se para se manter no caminho que traçaste para ela. Open Subtitles لقد سعت جاهدة للبقاء على المسار الذي إخترتهُ أنت لها
    Ele também se está a lembrar do caminho que fez ao sair do carro, que seria representado pelos disparos das células rede. TED هو كذلك يتذكر المسار الذي سلكه خروجا من موقف السيارات، والذي قد يتمثل في إطلاق الخلايا الشبكية.
    Com as minhas devidas forças, seguirei o caminho que me reservou o Senhor. Open Subtitles أنا ضعيفة ، سأحاول اتباع المسار الذي سيظهره لي ربي
    Claro, que nenhum conhecia, a não ser o tio a rota que eu tinha planeado. Open Subtitles من هؤلاء لا يوجد أحد سواك يعرف المسار الذي خططت لاتخاذه
    Não me queixo, mas suspeito que acabámos aqui para evitar o rumo da conversa. Open Subtitles أنا لا أشتكي، ولكن جزءاً من ذاتي يشك أن الأمر انتهى بنا على هذا الحال لكي نتجنب المسار الذي كانت ستؤول إليه محادثتنا
    Não, estás bonita, mas refiro-me ao rumo que tomaste: Open Subtitles ،كلّ، ستبقين جميلة، لكن ذلك المسار الذي تمشين عليه ،الإنتقال من شيء لآخر
    E se o Jackson ou alguém sair do percurso que eu programei, então vão ter de responder a mim. Open Subtitles وإذا ضلّ (جاكسون) أو أيّ سواه عن المسار الذي وضعته فسيواجهون عقابي، الآن يجدر بزوجك تذكر ذلك.
    Era o trajecto que íamos fazer na nossa viagem pela estrada. Open Subtitles إنّه المسار الذي كنا سنسلكه برحلتنا البرّية
    Que nenhum homem vos tire do caminho que preparei! Open Subtitles لن اترك رجل هنا ينحرف عن المسار الذي اعددته
    Eu estava a rezar... para que vocês pudessem encontrar a compreensão... para ver que o caminho que proponho para Izmer... é o correcto. Open Subtitles أنا كنت أصلي من أجل ان تجد الحكمة لرؤية ذلك المسار الذي اقترحته لإزمير
    Um caminho que leva ao desastre. Open Subtitles ليحاصرونا في مسار واحد المسار الذي يقود إلى الكارثة
    Não estamos todos? A menos que vamos pelo caminho que leva ao topo. Open Subtitles ألسنا جميعاَ كذلك مالم نأخذ المسار الذي يقودنا جميعاَ ؟
    Precisavas ver o caminho que fez para chegar até aqui. Pára! Open Subtitles كان عليك رؤية المسار الذي سلكه لإحضارنا إلى هنا
    O caminho que me trouxe aqui esteve repleto de obstáculos. Open Subtitles المسار الذي أدى بي إلى هنا وقد تناثرت مع العقبات.
    Neste sentido, ele é o responsável pelo caminho que eu tomei. Open Subtitles من ناحية، هو المسؤول عن المسار الذي اتخذته
    - Mas esta é a rota que vamos fazer. Open Subtitles لكن هذا هو المسار الذي سنسلكه
    O Conselho de Administração está preocupado com o rumo da cidade. Open Subtitles مجلس الإدارة قلق جدًّا حيال المسار الذي تتخذه المدينة.
    Não, não, eu gosto do rumo que isto está a levar. Open Subtitles كلا, لا, أحبّ المسار الذي تذهب عليه
    ... num percurso que se estende pela Hopkinton, pela Ashland, Framingham, Natick... Open Subtitles المسار الذي يمتد من هوبكينتون
    Se o trajecto que escreveres, nos levar a um desses locais, é provável que a tua informação esteja correcta. Open Subtitles إذا كان المسار الذي ستكتبه يقود لأي منهم، ستدل كل الاحتمالات أن معلوماتك دقيقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more