As imagens semelhantes têm, na verdade, fundos idênticos, direções semelhantes das faces e algumas até com a língua de fora. | TED | الصور المشابهة ذات خلفيات متماثلة بنفس إتجاهات الوجوه بل بعضهم كان بلسانه إلى الخارج |
Não me interessa em separar-me de qualquer das peças da Armadura, mas talvez tenha objectos semelhantes na minha colecção. | Open Subtitles | أنا لستُ مهتماُ بفراق أيّ قطع من "درع الله"، لكن هُناك بعض من التحف المشابهة في مجموعتي. |
Precisamos que procures crimes semelhantes aos dos Hales nos últimos dois anos. | Open Subtitles | نريدك ان تتحققي من الجرائم المشابهة لمقتل آل هايل في اخر عامين |
Aqui está a lista de outros imoveis semelhantes à venda na vizinhança. | Open Subtitles | تلك لائحة مقارنات بالعقارات المشابهة فى منطقتك |
Desde a minha primeira visita à instituição de Ceausescu, já vi centenas de lugares como este em 18 países, da República Checa ao Sudão. | TED | منذ زيارتي الأولى لمؤسسة تشاوشيسكو، رأيت مئات المؤسسات المشابهة حول أكثر من 18 دولة، من جمهورية التشيك إلى السودان. |
Provavelmente, a maior coisa com que luta, como outras comunidades semelhantes, é que não existe um investimento partilhado e coletivo no futuro das comunidades rurais. | TED | لعل أكثر أمر تعاني منه مثل كثير من المجتمعات المشابهة لها، هو أنه ليس هناك مشاركة جماعية استثمارية في مستقبل المجتمعات الريفية. |
Nos anos 80, surgiram ilhas de redes semelhantes, falando diferentes dialetos, por toda a Europa e EUA, tornando possível o acesso remoto mas tortuoso. | TED | في الثمانينات، برزت جُزرٌ من الشبكات المشابهة تتخاطب بلهجاتٍ مختلفة في جميع أنحاء أوروبا والولايات المتحدة ، جاعلةً الوصول عن البعد ممكنًا لكن شاقًّا |
Os partidos religiosos da Indonésia, tal como todos os partidos semelhantes, tendem a focar-se em coisas como reduzir a pobreza e acabar com a corrupção. | TED | أترون، الأحزاب الدينية الإندونيسيّة مثل غيرها من الأحزاب المشابهة في أماكن أخرى، كانت تميل إلى التركيز على أِشياء من قبيل تقليل الفقر والتخلص من الفساد. |
Atualmente, os testes de QI usam muitos elementos e tipos de perguntas semelhantes aos testes iniciais embora tenhamos melhores técnicas para identificar desvios potenciais no teste. | TED | تستخدم اختبارات الذكاء اليوم العديد من عناصر التصميم وأنواع الأسئلة المشابهة للاختبارات المبكّرة، على الرغم من أن لدينا تقنيات أفضل لتحديد التحيز المحتمل في الاختبار. |
Recolhi cerca de 300 acontecimentos semelhantes. | Open Subtitles | لديّ ما يقارب ال300 من الحوادث المشابهة |
Têm ocorrido alguns fogos semelhantes nas últimas duas semanas. | Open Subtitles | لقد وقعت مجموعة من الحرائق المشابهة... في الأسبوعين الماضيين. |
Inspirados nesta história, e em dezenas de outras semelhantes, eu e a minha equipa chegámos à conclusão de que era precisa uma solução local, algo que pudesse funcionar sem electricidade, que fosse simples de usar para uma mãe ou uma parteira, dado que a maioria das crianças ainda nascem em casa. | TED | من وحي هذه القصة ، والكثير من القصص المشابهة مثل هذه، أدرك فريقي وأنا أن ما نحتاجه هو حلول محلية، شئ ما يستطيع العمل بدون كهرباء، بسيط للغاية تستطيع أم أو القابلة إستخدامه، نظراً لأن غالبية الولادات تحدث في المنازل. |
Casos semelhantes. | Open Subtitles | -حسنا، لنستعرض القضايا المشابهة |
E o meu colega, James Fowler e eu temos estudado há bastante tempo quais as regras matemáticas, sociais, biológicas e psicológicas que governam como estas redes são criadas e quais as regras semelhantes que governam como operam, como afectam as nossas vidas. | TED | زميلي "جيمس فاولر" و أنا كنا ندرس لوقت لابأس به ما هي القوانين الرياضية و الإجتماعية و البيلوجية و النفسية التي تحكم كيفية تجمع هذه الشبكات و ما هي القوانين المشابهة التي تحكم كيفية عملها، و كيف تؤثر في حياتنا. |
Há vários exemplos como este que descrevemos no livro. | TED | لذا هنالك كل أنواع الأمثلة المشابهة لذلك نمر عليها خلال الكتاب |
Este, e outros lugares como este, são tudo o que resta da raça humana. | Open Subtitles | هذا المكان ، والأماكن المشابهة له همكلما تبقىللبشر. |