Resumindo, é uma ferramenta faça-você-mesmo para que pequenos negócios angariem estes fundos. | TED | بالمختصر .. انها وسيلة شخصية لانشاء المشاريع الصغيرة .. وتعقب العوائد |
Aquelas que estão em negócios pequenos não conseguem o capital de que precisam para se expandirem e as que estão em micro-negócios não os conseguem fazer crescer. | TED | وان المشاريع الصغيرة لا تستطيع ان تحصل على التمويل الكافي للنمو وهذه المشاريع الصغرى لا تستطيع ان تتجوز حيزها الضيق |
Sempre pensei que aquilo era um slogan para atrair pequenos negócios. | Open Subtitles | لطالما ظننت هذا شعاراً لجذب أصحاب المشاريع الصغيرة |
Desde pequenas empresas até grandes corporações. | Open Subtitles | كل شيء ابتداء من المشاريع الصغيرة حتى الشركات الرئيسية |
Sabem, a Administração de pequenas empresas, dos EUA, diz que 64% dos novos postos de trabalho criados no setor privado nos EUA são graças a pequenos negócios como o meu. | TED | تدركون، إن وكالة إدارة المشاريع الصغيرة تخبرنا أن 64% من فرص العمل الجديدة المنشأة في القطاع الخاص في أمريكا هي بفضل الشركات الصغيرة مثل شركتي. |
Administrações de habitação e pequenos negócios dizem que serão forçadas a suspender aprovações de novos empréstimos. | Open Subtitles | الإسكان وإدارة المشاريع الصغيرة كلها تقول أنهم سيجبرون على إيقاف تأييدهم لضمانات منح القروض الجديدة |
Vai ter um encontro hoje, de pequenos empresários à noite. | Open Subtitles | هناك اجتماع في البلدة الليلة لأصحاب المشاريع الصغيرة |
China, as mulheres gerem 20% de todos os pequenos negócios. | TED | في الصين تدير النساء 20% من المشاريع الصغيرة |
Vou terminar dizendo que, se resolvermos isso para o mercado local, poderá ter impacto não só para os programadores em Nairóbi, mas para os pequenos comerciantes que precisam duma ligação à rede confiável, pode reduzir o custo da ligação, e, esperemos, facilite a colaboração entre países africanos. | TED | وسأختم قائلة، أننا إذا جلبنا هذا للسوق المحلي، سيكون هذا مؤثرا ليس فقط للمبرمجين في نايروبي ولكن لأصحاب المشاريع الصغيرة أيضا ممن يحتاجون لمصدر آمن للاتصال، وبإمكانه تقليل تكلفة الاتصال، آملين التعاون مع الدول الأفريقية. |
Uma delas, como podemos esperar, é que muitos pequenos negócios nos EUA e em todo o mundo ainda precisam de dinheiro para crescer e fazer mais do que fazem, ou precisam de dinheiro durante um mês mau. | TED | احداها .. كما نتوقع جميعاً هناك العديد من المشاريع الصغيرة يتم تأسيسها في الولايات المتحدة وحول العالم وكل تلك المشاريع تحتاج الى الاموال لكي تنمو .. ولكي تنتج اكثر مما تنتجه اليوم وربما يحتاجون المال لإنقاذ مشاريعهم المتعثرة |
Para aumentar o poder das comunidades de apoio de uma maneira nova e permitir aos empresários que decidam por si mesmos como deverá ser a mudança financeira, mais adequada para eles e para as pessoas à sua volta, esta semana estamos calmamente a lançar o Profounder, uma plataforma de financiamento público para pequenos negócios para angariar o que precisam através de investimentos de amigos e famílias. | TED | ولكي نسخر تلك القوة التي تملكها تلك المجتمعات الداعمة والمحفزة بصورة جديدة ولكي نجعل العصاميون يقررون بأنفسهم كم هي المبالغ .. التي يبحثون عنها وما يلائمهم والاشخاص من حولهم سنقوم هذا الاسبوع باستحداث موقع يسمى برو فاوندر "Profounder" وهو سيعمل مثل منصة لجمع الاصول المالية اللازمة لتأسيس المشاريع الصغيرة عبر الاستثمارات من قبل الاصدقاء والعائلة |
Jessica Mah é o fundador e CEO da InDinero, uma empresa que cria software para ajudar as pequenas empresas um melhor controle e gerir as suas finanças. | Open Subtitles | جيسيكا ماه، المؤسسة والمديرة التنفيذية لـ InDinero، شركة تقوم بتصميم برامج تساعد المشاريع الصغيرة على متابعة وإدارة أمورهم المالية، قامت جيسيكا بالتأسيس لأعمالها |