"المعنية" - Translation from Arabic to Portuguese

    • envolvidas
        
    • envolvido
        
    • envolvidos
        
    • preocupada
        
    • questão
        
    • envolvida
        
    • preocupados
        
    • interessadas
        
    • intervenientes
        
    Ter os que voltaram aqui permitiu uma visão abrangente de quem são, quando morreram, e as circunstâncias envolvidas. Open Subtitles وبعد أن عاد هنا سمح لنا لبناء صورة أكثر شمولا من هم، وعندما توفي، والظروف المعنية.
    Sinto muito por todas as famílias envolvidas. E se me sinto responsável? Open Subtitles أشعر بتعاطفٌ هائل تجاه جميع الأسر المعنية
    Disseram que era sobre a morte do meu marido, mas... não houve nenhum crime envolvido. Open Subtitles وقالوا انه كان على وشك الموت زوجي، لكن لم يكن هناك مدبرا المعنية.
    São extremamente complexos, com muitos políticos e muitos agentes envolvidos. TED إنها معقدة للغاية، مع العديد من صناع القرار، والأطراف الفاعلة المعنية.
    A cidade, preocupada, convocou uma reunião para discutir estas questões. Open Subtitles ودعت البلدة المعنية الى اجتماع الليلة في كنيستها لتناقش هذه الاسئلة
    O empregado mais decrépito do mundo não se recorda de nada anormal da noite em questão, não me surpreende. Open Subtitles أعجز نادل خدمة غرف في العالم لا يذكر شيئاً مريباً بشأن الليلة المعنية. لا مفاجأة في ذلك.
    Creio que pode ter havido cocaína envolvida. Open Subtitles وأعتقد أنه تم إنشاء مسحوق البوليفية المعنية
    Pois, bem, nós também estamos muito preocupados cá em baixo. Open Subtitles حسنا، حسنا، نحن جدا المعنية إلى هنا أيضا.
    O Departamento de Estado informa todas as partes interessadas. Open Subtitles وزارة الخارجية تخبر جميع الأطراف المعنية
    As condições de armistício estabelecidas neste acordo, devem ser rigidamente seguidas, por todas as partes envolvidas Open Subtitles شروط الهدنة بموجب هذا الاتفاق على جميع الأطراف المعنية إحترامها بشكل إجباري و صارم.
    Investiguem o vírus de hackeamento de alto-nível e quaisquer organizações envolvidas, e planeje participar em muitos funerais ao longo do caminho. Open Subtitles الفيروس على مستوى عالٍ ، يجب ان نتحرى أي الجهات المعنية بهذا ونخطط لحضور الكثير من الجنازات
    Esforços estão a ser feitos neste momento para negociar a libertação dos reféns, sejam eles directamente com as partes envolvidas, ou através dos nossos aliados na região. Open Subtitles الجهود تبذل حالياً للتفاوض من أجل فك سراح الرهائن بشكّل مباشر، مع الأطراف المعنية
    Não deviam ter-se envolvido. Open Subtitles لا أحد يريد لها في الإرادة المسألة المعنية.
    E ainda mais se souber o astronauta envolvido. Open Subtitles مستبعدة أكثر لو عرفت رائدة الفضاء المعنية
    Tenho um activo pessoal envolvido na nossa mais recente aposta. Open Subtitles لدي الأصول الشخصية المعنية في أحدث الرهان لدينا
    A eliminação de veteranos é má publicidade para todos os envolvidos. Open Subtitles شخص ما يهاجم المحاربين القدامى سيكون طابع سيئ لجميع الاطراف المعنية.
    Nunca ninguém matou um arcanjo antes, por isso há certos riscos envolvidos. Open Subtitles حسنا، قتل ملائكة لا أحد من قبل، لذلك هناك بعض المخاطر المعنية.
    - Fui informado por uma pessoa preocupada. Open Subtitles لقد أخبرني احد الاطراف المعنية بالأمر من؟
    Isso é algo arriscado de se fazer para uma pessoa que não está preocupada com o que lhe acontecerá quando o avião aterrar. Open Subtitles الآن هذا هو عمل جريء يرتكبها شخص لا المعنية مع ما يحدث له بمجرد أن تهبط الطائرة.
    Mas neste caso, é sábio considerar o valor das cabeças em questão. Open Subtitles لكن في هذه الحالة، لمن الحكمة أخذ بعين الاعتبار الرؤوس المعنية
    Mas estou um pouco confuso em como a minha firma de advogados está envolvida. Open Subtitles أنا مجرد مشوشة قليلا على بالضبط كيف محاماة بلدي هي المعنية. لن نكون أطول كثيرا، مستر...
    - Não temos tempo para posarmos de pais preocupados. Open Subtitles - نحن ليس لدينا الوقت للعب الآباء المعنية.
    Como reação, estimula a opinião pública e dá ímpeto ao debate público, impedindo assim as partes interessadas de controlarem totalmente a agenda, por mais que gostassem de o fazer. TED وكرد فعل، فانها تحفّز الرأي العام وتعطي زخماً للنقاش العام، وبالتالي منع الأطراف المعنية من التحكم المطلق بالأجندة، كثيراً كما يرغبون بذلك.
    Também criaram um portal "online" onde os intervenientes podiam pesquisar e ver onde estaria um determinado "kit" em qualquer momento. TED وضعوا أيضاً نافذة على شبكة الإنترنت حيث يمكن لكل الجهات المعنية الدخول ومعرفة مكان أي مجموعة أدوات في أي وقت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more