Os poemas e as lendas da época falavam de trabalhadores sepultados em valas comuns, perto dela, ou mesmo dentro da própria muralha. | TED | قصائد وأساطير من ذلك الوقت قيلت في العمال المدفنون بالقرب من المقابر الجماعية أو حتي بداخل الجدار نفسه. |
No momento em que vos falo, a água gelada dos charcos e as ruinas cobrem as valas comuns, uma água fria e opaca, como a nossa má memória. | Open Subtitles | بينما أتحدّث إليكم الماء البارد من المستنقعات والأطلال يملأ جوف المقابر الجماعية ماء بارد مُظْلِم كظلمة ذاكرتنا. |
Estes objetos foram recuperados em numerosas valas comuns na minha pátria e enquanto falamos, os forenses estão a desenterrar corpos provenientes de novas descobertas de valas comuns, vinte anos após a guerra. | TED | تم استرجاع هذه الأشياء من مجموعة من المقابر الجماعية في أرجاء وطني، في هذه الأثناء، تقوم هيئات الطب الشرعي بالنبش في مقابر جماعية تم اكتشافها حديثا، بعد 20 سنة على الحرب. |
É um tributo às valas comuns e sim... eu tenho de lá estar. | Open Subtitles | هو تكريم لهذه المقابر الجماعية ونعم... ولا بد لي من مشاهدة. وسئل أن أتكلم |
Zhabin teve a gentileza de lhe indicar uma das valas comuns onde enterraram as vítimas do primeiro oleoduto. | Open Subtitles | لذلك كان السيد Zhabin يتفضل لتوجيه له إلى واحدة من المقابر الجماعية حيث الضحايا من أول دفن خط الأنابيب. |
mesmo quando vêem as valas comuns... | Open Subtitles | عندما يرون المقابر الجماعية |
valas comuns. | Open Subtitles | المقابر الجماعية |
As únicas valas comuns semelhantes àquelas que o suspeito criou foram encontradas por toda a Bósnia depois da guerra, mas nenhuma rivaliza com a de Srebrenica. | Open Subtitles | المقابر الجماعية الوحيدة التي تماثل ما صنعتها المجرمة كانت في (بوسنيا) بعد الحرب (ولكن لا يوجد مقبرة تماثل تلك التي كانت في مدينة (سربينيشيا |