Claro que há ocasiões em que se torna difícil o que pôr em primeiro lugar, mas a vida é difícil. | TED | بالطبع، هناك بعض المناسبات حيث يصبح من الصعب جداً ماذا تضع أولاً، لكن، أنت تعلم، الحياة صعبةٌ جداً. |
- Só em ocasiões especiais. - Como por exemplo? | Open Subtitles | فى المناسبات الخاصة فقط على سبيل المثال ؟ |
Este homem é um actor contratado para me substituir em ocasiões públicas. | Open Subtitles | هذا الرجل ممثل إستأجر للوقف إستأجر للوقف لي في المناسبات العامة |
Uma coisa que nos deste quando fizemos 30 anos de casados, ou em qualquer outra ocasião terrível. | Open Subtitles | بعض الشيء الخزف لقد منحتنا عن الذكرى السنوية لدينا 30 أو بعض المناسبات الأخرى رهيب. |
Talvez que ocasionalmente se a conduta mais correcta exigir um acto de pirataria a própria pirataria seja a conduta mais correcta. | Open Subtitles | ربما هذه أحد المناسبات النادرة الذي يحدث فيها تصرف صحيح تجاه القرصنة القرصنة وحدها قد تكون هي المنهاج الصحيح |
São de Sua Majestade e para ocasiões de Estado. | Open Subtitles | هما تاجان مخصصان لجلالتها من أجل المناسبات الرسمية. |
Ainda é usado em grandes ocasiões, como um grande jantar ou baile. | Open Subtitles | مازالت تستخدم فى المناسبات الكبيرة مثل حفلات العشاء والحفلات الراقصة |
Flostre não frequenta cafés, excepto em ocasiões especiais. | Open Subtitles | لا يمكنك أن تجد فلوستر في المقهى ، إلّا في المناسبات الخاصّة |
Em certas ocasiões especiais, será concedida... aqueles que me agradarem, a companhia de uma jovem. | Open Subtitles | في بعض المناسبات الخاصة هؤلاء هم من يسعدونني اكثر حتى من سعادتي برفقة سيدة صغيرة |
Em ocasiões mais iluminadas, aqui costumava haver um Martini perfeito. | Open Subtitles | فى المناسبات الخفيفه نستخدم هذه للإحتفاظ بالمارتينى المثالى |
Muitas vezes, nestas ocasiões, tive pouco para dizer, mas este ano é um ano muito especial. | Open Subtitles | غالبا في مثل هذه المناسبات يكون عندي القليل لأقوله. لكن هذه سنة مميزة جدا. |
Sempre fico triste nestas ocasiões. | Open Subtitles | أُصاب دوماً بالحزن في ذلك النوع من المناسبات |
Ela nunca bebia álcool, só em ocasiões sociais para ultrapassar a timidez, ou quando estava perturbada. | Open Subtitles | أطلاقاً. أنها ما لمستَ الكحول مطلقاً ماعدا في المناسبات الأجتماعية لتغلب على خجلها .أو عندما تكون مُتضايقة |
Apesar da sua profissão humilde, o Sr. Gale também aspirava em fazer parte dela, e foi, sem dúvida, numa dessas ocasiões que conheceu a criada de Lady Horbury. | Open Subtitles | و على الرغم من مهنتك المتواضعة طمحت ليكون لك مكان في هذا المجتمع و بلا شك أنه في احدى تلك المناسبات |
Na minha há dois - e conseguem sempre arruinar as ocasiões especiais. | Open Subtitles | للحقيقة إثنان في عائلتي يفسدان المناسبات الخاصة |
Em qualquer outra ocasião, adoro poesia humorística, mas hoje não. | Open Subtitles | ، في المناسبات الأخرى ، فأنا عاشقة للأبيات الساخرة |
Eu adorava ir àquela loja mas, numa ocasião, perguntei a mim mesma: Porque é que nunca compras nada? | TED | كنت احب الذهاب الى هذا المحل, لكن في احدى المناسبات سألت نفسي, كيف يمكن ان لا اشتري اي شيء ابدا؟ |
O meu pai, alguém que via ocasionalmente nos almoços de domingo... | Open Subtitles | و أبي لم أكن أراه إلّا في المناسبات و العطل |
Estive com alguém da Casa Branca num evento social. | Open Subtitles | قابلت أحد موظفي البيت الأبيض من قبل في أحد المناسبات الإجتماعية |
Por isso fazemos dieta, querida... para podermos comer nos eventos sociais e não incomodar os outros convidados. | Open Subtitles | لهذا نحن في حمية، عزيزتي لذا يمكن أن نأكل في المناسبات ولا نزعج الضيوف الآخرين |
O vestido era lindo. Vai com certeza dar-lhe uso nas festas. | Open Subtitles | كان رداءاً رائعاً، بالتأكيد ستستفيد منه في المناسبات |
A viagem da Excursion a Marte é um desses momentos. | Open Subtitles | رحلة إستكشافية إلى المريخ فهى إحدى هذه المناسبات |
Suponho que não nos devemos sujeitar a tudo isto por um consumo ocasional. | Open Subtitles | اذا أظن أن المرء لا يمر بهذا كله إن كان يتعاطى في المناسبات فقط |
Os Astecas tinham um calendário elaborado, cheio de inúmeros festivais e cerimónias. | Open Subtitles | الأزتك لديهم تقويم مفصل ملئ بالعديد من المهرجانات و المناسبات |