"المنتشرة" - Translation from Arabic to Portuguese

    • o
        
    • de
        
    É uma representação em tempo real do Sol, gravada pelos satélites dos Aschen por todo o sistema solar. Open Subtitles هذا عبارة عن صورة واقعية للشمس تم تسجيلها عبر أقمار الأشين الصناعية المنتشرة عبر نظامنا الشمسى
    o mestre dos puzzles reconhecido nacionalmente, estava a roubar-te puzzles? Open Subtitles إذاً كان سيد الأحاجي المنتشرة وطنياً يسرق أحاجي منك؟
    Com Mansa Musa, o Império urbanizou-se com escolas e mesquitas em centenas de cidades densamente povoadas. TED وفي ظل قيادة مانسا موسى، أصبحت الإمبراطورية متحضرة بمدارسها وجوامعها المنتشرة في مئات القرى المكتظة بالسكان
    Convenci-me de que faz parte da natureza do viajante espalhar notícias. Open Subtitles أخبرت نفسى أن الأخبار المنتشرة كانت جزء من طبيعه المسافر
    Eu quase nunca os exibo por causa do problema da ideia de fracasso. TED والتي لم اظهرها على الاطلاق بسبب الفكرة المنتشرة عن الفشل
    É um mundo de fantasmas, em que partículas podem também comportar-se como ondas. TED عالم من الخيالات، حيث يتسنى للجزيئات أيضاً التصرف مثل الموجات المنتشرة.
    No seu melhor, o prescritivismo é útil para informar as pessoas sobre os padrões mais comummente estabelecidos numa dada altura. TED تكمن أهمية المعيارية أنها تعرف الناس على الأنماط المنتشرة في أي فترة من التاريخ
    Juntem-lhe o ruído criado pelas trituradoras TED أضف إلى ذلك الضجيج الناتج عن الكسارات داخل المستودعات المنتشرة على طول الطريق.
    Imaginem os destroços que se espalharão por todo o lado se ocorrer uma colisão, milhares de destroços mais pequenos que passam a ser novos obstáculos. TED تخيلوا حجم الأنقاض المنتشرة في كل مكان لو حدث اصطدام، الآلاف من الأجزاء الصغيرة من الأنقاض ستصبح عقبات جديدة.
    Estes bens, as suas vidas e o seu estilo de vida são agora mostrados com grande detalhe nas omnipresentes plataformas sociais do Instagram, Facebook ou Snapchat. TED هذه الممتلكات حياتهم وأسلوب حياتهم تعرض الآن بالتفاصيل االكاملة على منصات التواصل الإجتماعي المنتشرة في كل مكان من الانستغرام والفيس بوك وسناب شات
    Mas há um número colossal de vírus a circular no ambiente, todos eles com o potencial de encontrar novos hospedeiros. TED لكن هناك عدداً مدهشاً من الفيروسات المنتشرة في البيئة، لجميعها القدرة على مواجهة عوائل جدد.
    Têm sido encontrados várias centenas de crânios como este em locais arqueológicos, por todo o mundo, datados de há 5 a 10 mil anos. TED والعديد من مئات الجماجم كهذه االجمجمة وجدت في مواقع الحفريات المنتشرة حول العالم يرجع تاريخها الى ما يقرب من عشرة آلاف سنة
    o Christian e eu estudámos doenças infecciosas no mundo inteiro, durante duas décadas. TED ندرسُ أنا وكريستشن الأمراض المعدية المنتشرة حول العالم لعقدين من الزمان.
    Nos anos 70, os "big data", sempre em crescimento, foram distribuídos por diversos grupos de computadores, que proliferaram no CERN. TED في السبعينات، كانت بياناتنا الضخمة النامية موزّعة عبر مجموعاتٍ مختلفةٍ من الحواسيب، المنتشرة في المختبر اﻷوروبي لفيزياء الجزيئات
    Esse período, no entanto, foi também marcado pela difusão da não-violência na forma de greves, manifestações e criação de instituições paralelas. TED كانت هذه المرحلة، بالمقابل، تتميز أيضاً بوجود العديد من الأنشطة السلمية المنتشرة على شكل إضرابات واعتصامات، وخلق مؤسسات موازية.
    Vocês são militares de alto posto colocados no Afeganistão. TED أنت فرد في الجيش رفيع المنصب من القوات المنتشرة في أفغانستان
    A ação passa-se na Grécia Antiga, mas, tal como muitas das peças de Shakespeare, reflete as preocupações suas contemporâneas. TED تدور الأحداث في عصر الإغريق، ولكن مثل الكثير من مسرحيات شكسبير فهي تعكس الشواغل المنتشرة بعصره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more