A Grécia procura recuperar os Mármores de Partenon, uma coleção de esculturas clássicas na posse do Museu Britânico. | TED | تسعى اليونان وراء استرجاع بارثينون ماربلز، وهي مجموعة من المنحوتات القديمة التي يحتفظ بها المتحف الإنجليزي. |
As esculturas são um tipo de... chave para uma gruta sagrada. | Open Subtitles | أن تلك المنحوتات نوعاً من المفاتيح لكهف مقدس تحت الأرض |
De algum modo, ele escondeu as direcções para a gruta nas esculturas. | Open Subtitles | و بطريقة ما, لقد أخفي طريق ذلك الكهف في تِلك المنحوتات |
Para ver como eram a escultura e as artes decorativas europeias, para além das colecções renascentistas que já me eram tão familiares. | TED | لأرى شكل المنحوتات الأوروبية والزخارف الفنية، بعيدًا عن مجموعات عهد النهضة التي اعتدت عليها. |
Ainda precisamos de colocar a escultura de gelo. | Open Subtitles | مازلنا نرغب بتحديد مكان المنحوتات الثلجية |
Aquelas gravações foram inspiradas em peças de xadrez do século XI. | Open Subtitles | لقد شكلت تلك المنحوتات بعد قطع الشطرنج في القرن 11 |
Ou poderemos criar esculturas onde seja inspirador estar dentro delas ou à volta delas? | TED | أو يمكن أن نخلق ببساطة المنحوتات التي هي ملهمة جدا وتدفع المرء لان يكون بقربها وحولها |
Essa pontuação é a força motora destas esculturas à base de luz que corporizam a vossa contribuição. | TED | وتلك النتيجة هي القوة الدافعة وراء هذه المنحوتات الضوئية التي تمثّل تجسيدات مادية لإسهامك. |
Todas as esculturas se movem por meios mecânicos. | TED | جميع هذه المنحوتات تتحرك بواسطة وسائل ميكانيكية |
O parque de esculturas em Granada foi fundamental para que o governo decretasse uma área marinha protegida. | TED | حديقة المنحوتات بغرناطة كانت ذات نفع كبير بالنسبة للحكومة في تصنيف المكان-- كمنطقة بحرية محمية. |
Este projeto representa uma série de esculturas monolíticas. | TED | يظهر هذا المشروع على شكل سلسلة من المنحوتات المتجانسة. |
Aprendemos que, quanto maiores são as esculturas, mais peso podem elevar. | TED | تعلمنا أنه كلما زاد حجم المنحوتات كلما زاد الوزن الذي يمكن رفعه |
Em menos de uma década, Basquiat fez milhares de pinturas e desenhos juntamente com esculturas, fragmentos de poesia e música. | TED | في أقل من عقد، رسم باسكيات الآلاف من اللوحات والرسومات بالإضافة إلى المنحوتات والمقطوعات الشعرية والموسيقية. |
Existem, nesta colecção do Canova, esculturas que Alexandre I comprou para à mulher de Napoleão? | Open Subtitles | في مجموعة كانوفا هذه, يوجد حتى المنحوتات التي اشتراها القيصر من الزوجة زوجة نابليون؟ |
Se tivesse este poder usá-lo-ia para vender esculturas? | Open Subtitles | إذا كانت لديه تلك القدرة كان سيستخدمها في بيع المنحوتات |
Estás dentro de uma grande pirâmide, onde esculturas inatas de cobras gigantes flanqueiam um bonito trono dourado. | Open Subtitles | أنت داخل هرم عظيم. المنحوتات مزخرفة من الثعابين العملاقة جناح عرش ذهبي جميل. |
Cada mestre cria uma escultura, enquanto treina um aprendiz. | Open Subtitles | ويجب على كلّ شخصٍ صنع واحدة كهذه المنحوتات عندما يكون يتدرّب |
Depois de tomar um banho, levou-as à escultura que significava muito para ele. | Open Subtitles | بعد أن ارتاحوا أخذهم ليروا المنحوتات التي تعني له الكثير |
(Risos) E a ideia, a premissa deles era a de querermos mostrar peças de escultura na rua, e não haveria decisões subjetivas sobre qual delas era a melhor. | TED | ضحك والفكرة الأساسية , كانت نظريتهم التى أردنا أن نظهرها بعض المنحوتات فى الشارع . ولم يكن هناك قرار حاسم عن كون أيهم أفضل |
- Depois de muita investigação, cheguei à conclusão que aquelas esculturas foram inspiradas em peças de xadrez do século XI. | Open Subtitles | عن تلك المنحوتات العاجية |
Foi um passo para uma vida anterior, que começou no British Museum, de volta ao mundo a três dimensões — da escultura e das artes decorativas — para gerir o departamento de escultura europeia e artes decorativas, aqui no Metropolitan. | TED | خطوة اتخذتها في حياتي سابقًا، كنت قد بدأتها في المتحف البريطاني عودة إلى العالم الثلاثي الأبعاد -- من تماثيل وفنون زخرفية -- لتولّي قسم المنحوتات الأوروبية والفنون الزخرفية، هنا في متحف المتروبوليان. |