Nos últimos anos, quiseste sempre estar noutro sítio qualquer. | Open Subtitles | أردت بالأعوام القليلة المنصرمة أن تكوني بمكان آخر |
A aceder às amostras dos homicídios dos últimos dez dias. | Open Subtitles | ولوج عيّنات من جرائم وقعت خلال العشرة أيام المنصرمة |
Tenho evitado todas as tentações nos últimos 24 meses. | Open Subtitles | أنا أتفادى كل الإغراءات طيلة الـ24 شهر المنصرمة |
As últimas 24 horas foram as mais difíceis neste longo e exigente caminho que percorremos juntos, até chegarmos a este momento. | Open Subtitles | الـ24 ساعة المنصرمة كان الأصعب بهذا الطريق الطويل الملئ بالتحديات والذي مشينا به سوياً كي نصل إلى هذه اللحظة |
Bom, os satélites são fantásticos e têm-nos ensinado muito sobre o quadro geral nas últimas décadas. | TED | حسنًا، إنها رائعة، وقد علمتنا الكثير عن المشهد الكلي على مر العقود القليلة المنصرمة. |
E, segundo, mesmo que fosse ficar com o espaço, e não vou, lixaste-me no ano passado. | Open Subtitles | وثانياً، افتراضاً أنني أشتري مكاتب، الأمر الباطل، وشيت بي السنة المنصرمة |
Parece que te safaste bem nos últimos 20 anos. | Open Subtitles | يبدو أنّكَ أبليتَ حسنًا خلال العشرين عامًا المنصرمة |
E quando me apercebi nestes últimos dias que podia nunca mais ver-te. | Open Subtitles | وحين أدركتُ خلال الأيام القليلة المنصرمة بأنّي قد لا أراكِ مجدّدًا |
Nos últimos minutos, todo este lugar foi preenchido com gás. | Open Subtitles | في الدقائقِ المنصرمة القليلة كانت هذه الغرفةُ تتعبأُ بالغاز |
Os balões atmosféricos por todo o mundo não mostraram nenhum aquecimento da atmosfera nos últimos 25 anos. | Open Subtitles | كل الإحصائيات لا تبدي أي ارتفاع بحرارة المناخ أو الغلاف الجوي خلال الـ25 عامًا المنصرمة |
Nalguns anos no Texas, foram executadas cerca de 40 pessoas, e este número nunca desceu muito ao longo dos últimos 15 anos. | TED | في بعض السنين في تكساس، قمنا بإعدام مايزيد عن 40 شخص، وهذا العدد لم يتناقص بصورة واضحة خلال ال15 عام المنصرمة |
Passei os últimos 38 anos a tentar ser invisível. | TED | لقد قضيت الـ38 عامًا المنصرمة وأنا أحاول أن أبقى غير مرئية. |
A tribo dela teve que se deslocar três vezes nos últimos 10 anos por causa dos derrames de petróleo. | TED | وقد اضطرت قبيلتها للرحيل .. 3 مرات خلال العشر سنوات المنصرمة |
Mas metade dos gases com efeito de estufa que lançámos para a atmosfera, foram emitidos nos últimos 20 anos. | TED | لكن نصف غازات الاحتباس الحراري التي نطلقها في الجو، أطلقناها هناك في الثلاثين عامًا المنصرمة. |
Nos últimos 50 anos temos pescado nos mares da mesma forma que devastamos as florestas. | TED | لمدة 50 عام المنصرمة كنا نصطاد من البحار كما إزالة الاشجار من الغابات |
Nas últimas dez semanas, vocês acumularam pontos. | Open Subtitles | بالعشرة أسابيع المنصرمة لديكم نقاط متراكمة |
Nas últimas semanas não tens sido o pai e marido mais presente. | Open Subtitles | لم تكن أكثر زوج وأب حاضر خلال الأسابيع القليلة المنصرمة |
Nestas últimas 12 horas, tenho feito todo o possível por encontrá-lo, porque acredito que se esse homem não está já morto, estará muito em breve. | Open Subtitles | وفي الساعات الاثني عشر المنصرمة حاولت بكل جهد العثور عليه لاني أعتقد، لو لم يكن هذا الرجل بالفعل مات، فقريباً سوف يكون |
Não depois de tudo o que passei nas últimas 24 horas. | Open Subtitles | ليس بعد الذي مررت به في الـ24 ساعة المنصرمة |
Esta é a única música que consegui escrever nas últimas 3 semanas. | Open Subtitles | التي إستطعتُ إخراجها خلال الأسابيع الثلاث المنصرمة |
Fui ao "Dia Internacional de Falar como um Pirata" no ano passado. | Open Subtitles | ذهبت إلى نقاش دولي مثل حفل يوم القراصنة السنة المنصرمة |