Nos últimos 60 anos, drenámos, construímos barragens, dragámos o Everglades de tal forma que agora só um terço da água que costumava chegar à baía chega à baía atualmente. | TED | خلال الستين سنةً الماضية، قمنا بتجفيف الايفرجليد وبناء السدود فيها وحفرها لدرجة انه الآن فقط ثلث المياه التي كانت تصل الخليج أصبحت تصل اليوم إلى الخليج. |
Bem, falamos da rapariga de vermelho, mas agora há um novo detalhe, a queda de água. | Open Subtitles | حسنا لقد تكلمنا عنه سابقا الفتاة ذات الشعر الأحمر لكن الآن لدينا تفاصيل جديده عن المياه التي كانت في القنينه |
E isso é devido ao facto de a água ter protegido a bacia contra o impacto de asteroides e meteoritos. | TED | بسبب أن المياه التي كانت موجودة هناك حمت الحوض ... من إرتطام النيازك والمذنبات |
Mas muito poucos o fazem para beber, principalmente porque as pessoas não gostam da ideia de a água que sai das sanitas ir parar às torneiras. | TED | ولكن القليل منها يستخدمها لأغراض الشرب، غالبا لأن الناس لا يحبذون فكرة أن المياه التي كانت في مراحيضهم تذهب إلى حنفياتهم. |
Então, vim a saber, depois da exposição, que, se colocarmos este saco de plástico num charco sujo ou num rio cheio de coliformes e todo o género de coisas nojentas, que aquela água suja passará pela parede do saco por osmose e acabará lá dentro no seu estado puro, como água potável. | TED | ومن ثم وجدت انه بعد تعرض هذا الكيس البلاستيكي لمياه ملوثة او تيار مائي فيه قلونيات أو أي نوع من الملوثات هذه المياه الملوثة سوف تسير عبر التناضح العكسي من خلال مسامات الكيس ومن ثم تصبح المياه التي كانت ملوثة نقية قابلة للشرب |
Porque a plantação de cannabis perdeu-se, e o Leonard Railton estava preocupado com a água que o bebé da namorada estava a beber. | Open Subtitles | السبب هو موت محصول الحشيش، وقلق (لينارد ريلتون) بشأن المياه التي كانت يتناولها إبن حبيبته |