Pudemos pôr dados em circulação, para mostrar os resultados positivos da alteração da lei e do programa de recolha de armas. | TED | وكنا قادرين بعد ذلك على تعئبة البيانات لإظهار النتائج الناجحة الناتجة عن التغيير في هذا القانون وبرنامج جمع الأسلحة. |
General, a hiperdrive está online, mas temos que nos livrar da radiação causada pela explosão antes que possamos saltar em segurança. | Open Subtitles | سيّدي، المحرّك الفائق متّصل الآن، لكن يجب أن نبتعد عن الإشعاعات الناتجة عن الانفجار قبل أن ننتقل بشكل آمن |
A radiação ultravioleta proveniente do arco eléctrico da máquina de soldar com o tempo, pode causar sensibilidade severa à luz. | Open Subtitles | الأشعة فوق البنفسجية الناتجة عن قوس اللحام الكهربائي ممكن أن تسبب حساسية شديدة تجاه الضوء مع مرور الوقت |
O calor da explosão excedeu os 3.000 graus Celsius. | Open Subtitles | الحرارة الناتجة عن الانفجار تجاوزت 3 آلاف سلزيوس |
está no topo da pirâmide das provas. | TED | علينا أن نطّلع على كل المعلومات الناتجة عن تجربة معينة |
E o peso económico da asma ultrapassa o do VIH e o da tuberculose juntos. | TED | و العبء الإقتصادي الناجم عن مرض الربو .تجاوز الأعباء الإقتصادية الناتجة عن فيروس نقص المناعة البشرية والسل مجتمعة |
Depois há as cores nas nuvens da formação de granizo, os verdes e os azuis-turquesa. | TED | وبعدها هناك الألوان في السحب الناتجة عن تشكل البرد درجات الأخضر والأزرق التركوازي. |
Isso é bom, porque podemos colocar dois elétrodos na palma da mão e medir a diferença na resistência elétrica da pele | TED | وهذا من حسن الحظ، لأننا نستطيع أن نضع قطبين كهربائيين على راحة يدك وقياس التغير في مقاومة الجلد الناتجة عن التعرق. |
Infelizmente, as emissões globais de carbono da desflorestação equivalem hoje a todo o setor de transportes. | TED | للأسف، إنباعثات الكربون العالمية الناتجة عن إزالة الغابات تساوي الآن قطاع النقل العالمي. |
Tendo consciência da dependência destes regulamentos, podemos descobrir uma nova perspetiva. | TED | بامتلاك وعي حول التبعيات الناتجة عن مثل هذه القواعد، يمكننا تحقيق منظور جديد. |
A mesma região cerebral onde nós encontrámos atividade também se torna ativa quando se sente a excitação da cocaína. | TED | في الواقع ، نفس المنطقة في الدماغ حيث وجدنا النشاط تصبح نشطة أيضا عندما ذروة الشعور الناتجة عن الكوكايين. |
Este sombrio dilema força Dana a confrontar o trauma permanente da escravatura e da violência sexual contra as mulheres negras. | TED | هذه المعضلة الكئيبة تُجبر دانا على مواجهة الصدمة الناتجة عن العبودية والعنف الجنسي بحق النساء السود |
Embora muitos pormenores da vida de Diógenes sejam obscuros, as ideias filosóficas que surgiram desta desgraça continuam vivas hoje. | TED | بينما الكثير من تفاصيل حياة ديوجين ما زالت غامضة، فإن الأفكار الفلسفية الناتجة عن فضيحته ما زالت باقية إلى اليوم. |
Os impactos da crise climática só seriam sentidos num futuro longínquo. | TED | فالآثار الناتجة عن أزمة المناخ كان يفترض أن تكون في المستقبل البعيد. |
A produção de sapatos de ténis é responsável por cerca de um quinto das emissões de carbono da indústria da moda. | TED | تشكل صناعة الأحذية ما يقارب الخُمس من الانبعاثات الكربونية الناتجة عن صناعة الأزياء. |
Tiveram de se afastar por causa da sucção, mas vão voltar. | Open Subtitles | تحتّم عليهم الابتعاد، لتجنّب الموجات الناتجة عن غرق السفينة لكنهم سيعودوا الآن. |
O facto é que se tirarmos o horror da situação, a tragédia da morte e as implicações éticas e morais que vos enfiaram na cabeça desde a primeira classe, o que é que sobra? | Open Subtitles | الواقع يقول, أنك عندما تخرج الهلع من الموقف وتبعد المأساه الناتجة عن الموت وتبعد المواضيع الأخلاقية المتضمنة |
O calor da fricção fará com que se incendeie. | Open Subtitles | الحرارة الناتجة عن الإحتكاك تصهر بدن السفينة |
Especialmente porque poderá tentar aliviar... esses efeitos da dificuldade utilizando opiáceos. | Open Subtitles | خاصة أنك قد تترددين في تخفيف الآلام الناتجة عن الصعوبة باستخدام المخدرات |
Este macaréu, mostra quanta energia é criada pela gravidade da lua e do sol. | Open Subtitles | تظهر هذا القناة مدى حجم الطاقة الناتجة عن جاذبية القمر والشمس |