"الناس الذين كانوا" - Translation from Arabic to Portuguese

    • pessoas que estavam
        
    • as pessoas que
        
    • pessoas que estiveram
        
    • pessoas que eram
        
    • pessoas que sempre foram
        
    Se subirmos esse índice da pobreza apenas para dois dólares por dia, acontece que esses mesmos 2000 milhões de pessoas que estavam atoladas na maior pobreza, quando eu andava no secundário, continuam na mesma, 35 anos depois. TED إذا رفعت خط الفقر فقط لدولارين في اليوم، ليتضح أنه عمليًا نفس المليارين من الناس الذين كانوا عالقين في الفقر المتقع عندما كنت في المدرسة الثانوية ما زالو عالقين هناك، بعد 35 سنة.
    Porque as pessoas que apanhavam a castanha no Brasil não eram as mesmas pessoas que estavam a cortar as florestas. TED لأن الناس الذين كانوا يجمعون المكسرات لم يكونوا نفسهم الناس الذين يقطعون الغابات.
    Fiz uma lista de pessoas que estavam no local, conforme pediu. Open Subtitles علمت على بعض الناس الذين كانوا فى المشهد كما طلبت يا سيدى
    as pessoas que gostavam desse jogo estão na casa dos 40 agora. Open Subtitles الناس الذين كانوا يتابعون هذه اللعبة في الأربيعينات من اعمارهم الآن
    as pessoas que tiveram o vírus da doença do Ébola viveram com ela e sobreviveram. TED الناس الذين كانوا مصابين بفيروس إيبولا في الواقع عاشوا من خلال ذلك و نجوا.
    Entrevistei várias pessoas que estiveram mesmo lá. Open Subtitles أنا أجريت لقاءات مع بعض الناس الذين كانوا حقيقة هناك
    Estas eram as pessoas que estiveram aqui antes de nós. Open Subtitles هؤلاء هم الناس الذين كانوا هنا قبلنا
    Ela está a fazer um documentário sobre pessoas que eram ricas, e agora são mendigas. Open Subtitles إنها تصوّر فيلم وثائقي عن الناس الذين كانوا اغنياء، لكن الآن ، ليس لديهم مأوى
    Nós ficamos com as pessoas que sempre foram leais à empresa. Open Subtitles سيتسنى لنا أن نبقى هنا.. مع الناس الذين كانوا أولياء جداً لهذه الشركة
    Certo, as pessoas que estavam lá estão a laranja. Open Subtitles حسنا الناس الذين كانوا متواجدين باللون البرتقالي
    Criei uma matriz de pessoas que estavam em serviço no Campo Lejeune há dois anos atrás. Open Subtitles لقد صنعت, مصفوفة من الناس الذين كانوا متمركزين في كامب ليجون قبل سنتين
    Senti que as pessoas que estavam a angariar dinheiro pareciam muito distantes da crise e isso era compreensível, mas eu não estava satisfeita e não estava convencida de que as intervenções que elas viessem a implementar teriam o impacto que tão claramente era necessário. TED وكأن الناس الذين كانوا يجمعون المال بعيدون جدًا عن الأزمة، وهذا أمر مفهوم، ولكنني لم أكن راضية عن هذا ولم أكن مقتنعة أن التدخلات التي كانوا سينفذونها في نهاية المطاف كان سيكون لها مستوى التأثير الذي اُحتيج من قبل.
    Ele deve ter salvo uma dúzia de pessoas que estavam presas. Open Subtitles لابد أنه أنقذ دزينة من الناس الذين كانوا عالقين أسفل السيارات .
    Tenho falado com pessoas que estavam na ponte quando o camião despistou-se, e disseram que a preocupação imediata era de que o acidente... Open Subtitles لقد تحدثت مع الناس الذين كانوا على الجسر وقت إلتوت الناقلة وقالوا بأن قلقهم كان بأن الإصطدام...
    as pessoas que costumavam ser artesãos e amadores são agora criadores e são responsáveis por quantidades maciças de inovação. TED الناس الذين كانوا حرفيين و هواة أصبحوا الآن صنّاعا، و مسؤولون على العديد من الابتكارات.
    as pessoas que se sentiam mais satisfeitas com as suas relações, aos 50 anos, foram as mais felizes aos 80 anos. TED الناس الذين كانوا أكثر رضا في علاقاتهم في سن ال50 كانوا الأكثر صحة في سن ال 80.
    Queremos ouvir as pessoas que estiveram na garagem da Vidungegatan 5, ontem à noite pelas 19:00, que talvez tenham notado alguma coisa. Open Subtitles نريد أن نسمع من الناس الذين كانوا في المرآب بقرب المنطقة الخامسة في اللية الماضة قرابة الساعة السابعة وقد يكونوا لاحضوا شيئًا ما
    pessoas que eram saudáveis ao nascer do sol, morriam ao anoitecer. Open Subtitles الناس الذين كانوا في صحة جيدة عند شروق الشمس كانوا يموتون قبل حلول الظلام.
    Nós ficamos com as pessoas que sempre foram leais à empresa. Open Subtitles سيتسنى لنا ان نبقى هنا مع الناس الذين كانوا أولياء جدا لهذه الشركة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more