Se subirmos esse índice da pobreza apenas para dois dólares por dia, acontece que esses mesmos 2000 milhões de pessoas que estavam atoladas na maior pobreza, quando eu andava no secundário, continuam na mesma, 35 anos depois. | TED | إذا رفعت خط الفقر فقط لدولارين في اليوم، ليتضح أنه عمليًا نفس المليارين من الناس الذين كانوا عالقين في الفقر المتقع عندما كنت في المدرسة الثانوية ما زالو عالقين هناك، بعد 35 سنة. |
Porque as pessoas que apanhavam a castanha no Brasil não eram as mesmas pessoas que estavam a cortar as florestas. | TED | لأن الناس الذين كانوا يجمعون المكسرات لم يكونوا نفسهم الناس الذين يقطعون الغابات. |
Fiz uma lista de pessoas que estavam no local, conforme pediu. | Open Subtitles | علمت على بعض الناس الذين كانوا فى المشهد كما طلبت يا سيدى |
as pessoas que gostavam desse jogo estão na casa dos 40 agora. | Open Subtitles | الناس الذين كانوا يتابعون هذه اللعبة في الأربيعينات من اعمارهم الآن |
as pessoas que tiveram o vírus da doença do Ébola viveram com ela e sobreviveram. | TED | الناس الذين كانوا مصابين بفيروس إيبولا في الواقع عاشوا من خلال ذلك و نجوا. |
Entrevistei várias pessoas que estiveram mesmo lá. | Open Subtitles | أنا أجريت لقاءات مع بعض الناس الذين كانوا حقيقة هناك |
Estas eram as pessoas que estiveram aqui antes de nós. | Open Subtitles | هؤلاء هم الناس الذين كانوا هنا قبلنا |
Ela está a fazer um documentário sobre pessoas que eram ricas, e agora são mendigas. | Open Subtitles | إنها تصوّر فيلم وثائقي عن الناس الذين كانوا اغنياء، لكن الآن ، ليس لديهم مأوى |
Nós ficamos com as pessoas que sempre foram leais à empresa. | Open Subtitles | سيتسنى لنا أن نبقى هنا.. مع الناس الذين كانوا أولياء جداً لهذه الشركة |
Certo, as pessoas que estavam lá estão a laranja. | Open Subtitles | حسنا الناس الذين كانوا متواجدين باللون البرتقالي |
Criei uma matriz de pessoas que estavam em serviço no Campo Lejeune há dois anos atrás. | Open Subtitles | لقد صنعت, مصفوفة من الناس الذين كانوا متمركزين في كامب ليجون قبل سنتين |
Senti que as pessoas que estavam a angariar dinheiro pareciam muito distantes da crise e isso era compreensível, mas eu não estava satisfeita e não estava convencida de que as intervenções que elas viessem a implementar teriam o impacto que tão claramente era necessário. | TED | وكأن الناس الذين كانوا يجمعون المال بعيدون جدًا عن الأزمة، وهذا أمر مفهوم، ولكنني لم أكن راضية عن هذا ولم أكن مقتنعة أن التدخلات التي كانوا سينفذونها في نهاية المطاف كان سيكون لها مستوى التأثير الذي اُحتيج من قبل. |
Ele deve ter salvo uma dúzia de pessoas que estavam presas. | Open Subtitles | لابد أنه أنقذ دزينة من الناس الذين كانوا عالقين أسفل السيارات . |
Tenho falado com pessoas que estavam na ponte quando o camião despistou-se, e disseram que a preocupação imediata era de que o acidente... | Open Subtitles | لقد تحدثت مع الناس الذين كانوا على الجسر وقت إلتوت الناقلة وقالوا بأن قلقهم كان بأن الإصطدام... |
as pessoas que costumavam ser artesãos e amadores são agora criadores e são responsáveis por quantidades maciças de inovação. | TED | الناس الذين كانوا حرفيين و هواة أصبحوا الآن صنّاعا، و مسؤولون على العديد من الابتكارات. |
as pessoas que se sentiam mais satisfeitas com as suas relações, aos 50 anos, foram as mais felizes aos 80 anos. | TED | الناس الذين كانوا أكثر رضا في علاقاتهم في سن ال50 كانوا الأكثر صحة في سن ال 80. |
Queremos ouvir as pessoas que estiveram na garagem da Vidungegatan 5, ontem à noite pelas 19:00, que talvez tenham notado alguma coisa. | Open Subtitles | نريد أن نسمع من الناس الذين كانوا في المرآب بقرب المنطقة الخامسة في اللية الماضة قرابة الساعة السابعة وقد يكونوا لاحضوا شيئًا ما |
pessoas que eram saudáveis ao nascer do sol, morriam ao anoitecer. | Open Subtitles | الناس الذين كانوا في صحة جيدة عند شروق الشمس كانوا يموتون قبل حلول الظلام. |
Nós ficamos com as pessoas que sempre foram leais à empresa. | Open Subtitles | سيتسنى لنا ان نبقى هنا مع الناس الذين كانوا أولياء جدا لهذه الشركة |