"الناس الوحيدون" - Translation from Arabic to Portuguese

    • As únicas pessoas
        
    • os únicos
        
    As únicas pessoas que fiz felizes foram os advogados dos divórcios. Open Subtitles الناس الوحيدون الذين أنا أَبَداً جَعلتُ سعداء كَانوا محامي طلاقِ.
    Os amigos são As únicas pessoas que podes trair! Open Subtitles الأصدقاء هم الناس الوحيدون الذين تستطيع انتَ خيانتهم..
    Quando ele se enforca no seu alpendre aos 23, As únicas pessoas que choram por ele são uns quantos colegas, e a sua mãe. Open Subtitles عندها يشنق نفسه على سقيفته الأمامية في 23 الناس الوحيدون الذي يندبونه هم بضعة من رفاقه وأمه
    E As únicas pessoas da redondeza, vivem aqui. Open Subtitles و الناس الوحيدون خلال أميال حولنا يعيشون هنا
    Só sei que nós e os mortos vivos somos os únicos em Sunnydale a trabalhar até tão tarde. Open Subtitles أنا أعرف فقط أننا و هؤلاء غير الموتى الناس الوحيدون فى صانى ديل الذين يفعلون هذا متأخرا
    As únicas pessoas a quem Sarah Jean se apegou foram... as que ela fez faxina. Open Subtitles الناس الوحيدون الذين سمح جيكوب لسارة جين بالتعرف اليهم هم العائلات التي نظفت بيوتهم
    Dizia que As únicas pessoas que sabem realmente o que aconteceu são as que lá estiveram. Open Subtitles لقد قال الناس الوحيدون الذين يعلمون ما الذي حصل بالفعل هم الذين كانوا متواجدون بالمعركة
    As únicas pessoas que têm acesso são o Director Mace, o General Talbot, o Agente Burrows, e agora, eu. Open Subtitles الناس الوحيدون الذين لديهم قدرة للوصول المدير مايس، والجنرال تالبوت العميل بوروس، والآن أنا
    As únicas pessoas que se vão passar são os nossos accionistas. Open Subtitles الناس الوحيدون الذين سيصبحون مرعوبين هم حملة أسهمنا!
    As únicas pessoas que me chamam "senhora"são... Ninguém. Open Subtitles في الحقيقة، الناس الوحيدون ذلك الندائِي " ma'am " لا أحدَ.
    A rota era secreta As únicas pessoas que conheciam... Open Subtitles نقله كمن. ذلك الطريق صنّف. الناس الوحيدون الذين عرفوا...
    As únicas pessoas que estavam lá eram os Agentes Finn e Grayson e as testemunhas na casa dos hambúrgueres. Open Subtitles الناس الوحيدون الذي كَانوا كان هناك فنلندي ضبّاطِ وGrayson والشهود في البيرجرِ يَرْبطونَ.
    As únicas pessoas que são tudo para mim. Open Subtitles الناس الوحيدون الذين يعنون شيئا لدي
    As únicas pessoas que ligam três vezes por dia ao senhorio durante dois meses são pessoas que têm um problema que tem de ser resolvido. Open Subtitles صحيح ، لكن الناس الوحيدون الذين يتصلون على مالكهم ثلاثُ مراتٍ بالإسبوع لمدةِ شهرين .الناس الذينَ لديهم مشكلة تحتاجُ إصلاحًا
    O último ponto que gostava que observassem neste quadro, a ideia de que só as pessoas que estão a fazer coisas erradas têm coisas a esconder e, portanto, têm razão para se preocuparem com a privacidade, é que ela alberga duas mensagens muito destrutivas, duas lições muito destrutivas. A primeira é que apenas as pessoas que se preocupam com a privacidade As únicas pessoas que procuram privacidade são, por definição, pessoas más. TED النقطة الأخيرة التي أود التطرق إليها بخصوص طريقة التفكير هذه، الفكرة بأنهم وحدهم الناس الذين يفعلون شيئاً خاطئاً يملكون أشياء لإخفائها وبالتالي أسباب للاهتمام بشأن الخصوصية، أنها ترسخ رسالتين مدمرتين جداً، درسين مدمرين، أولهما هو أن الناس الوحيدون الذين يهتمون بشأن الخصوصية، الناس الوحيدون الذين سيبحثون عن الخصوصية، هم بالتعريف أشخاص سيئون.
    Porventura acha que são os únicos a sofrer com esta guerra estúpida? Open Subtitles هل تعتقدون أنكم أنتم الناس الوحيدون الذين يعانون من هذه الحرب الغبية؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more