Tiveste a oportunidade de falar com muitas pessoas em todo o mundo. | TED | لقد اُتيحت لك الفرصة للتحدث مع العديد من الناس حول العالم. |
Quando perdemos Freddie Gray, todos viram a revolta de Baltimore, e as pessoas em todo o mundo interpretaram mal e não entenderam isso. | TED | عندما خسرنا فريدي غراي، جميعكم رأى بالتيمور تنتفض، وأساء الناس حول العالم تصنيفها وفهمها. |
Eu fui para a rua e ouvi aquele apelo, e o mesmo aconteceu com milhares de pessoas em todo o mundo. | TED | خرجتُ، وسمعت نداءهم، وكذلك فعل الآلآف من الناس حول العالم. |
Deu conteúdo incrível a pessoas do mundo inteiro. | TED | زودت الناس حول العالم بمحتوى مدهش. |
Todas estas curvas criam uma impressão de serpente. Isto é importante porque, antes da introdução das grandes religiões, os khmers, e pessoas no mundo inteiro, praticavam o animismo. | TED | كل هذه المنحنيات تشكل انطباع افعواني وهذا مهم لأنه قبل ادخال الديانات الرئيسية الخمير وكل الناس حول العالم مارسوا الأرواحية |
Nos últimos anos, milhões de pessoas, em todo o mundo, vieram a acreditar que há qualquer coisa de sinistro na modificação genética. | TED | في السنوات الأخيرة، ملايين من الناس حول العالم بدأوا يعتقدون أنا هناك شيئاً شريراً حول التعديل الوراثي. |
Por isso, algumas das coisas que faço com pessoas em todo o mundo é fazer pedacinhos de arte de rua provocadora afixadas fora do nível visual, muito pequenas, e com mensagens provocadoras. | TED | لذلك بعض الأشياء التي أقوم بها مع الناس حول العالم الذين يشاركون في عمل بعض فنون الشوارع الملفت التي تُعلّق على مستوى العينين، وهي صغيرة الحجم، وذات رسائل ملفتة. |
Há muitas pessoas em todo o mundo que não podem pagar a água. | Open Subtitles | هُناك الكثير من الناس حول العالم لا تستطيع توفير المياة الكافية |
São milhões de pessoas em todo o mundo e a ver. | Open Subtitles | هؤلاء ملايين من الناس حول العالم و نحن نشاهد و نراقب. |
Estou farto de pedir desculpa, pois isto acontece imenso, a pessoas em todo o mundo, a toda a hora. | Open Subtitles | لقد سئمت من قول أسف لأنه يحدث مع كل الناس حول العالم طوال الوقت |
Há registos históricos cheios de relatos de pessoas, em todo o mundo, que têm práticas sexuais que seriam impossíveis segundo o que assumimos sobre a evolução sexual humana. | TED | السجلات التاريخية مليئة بحساب الناس حول العالم والذين يملكون الممارسات الجنسية ذلك لابد أن يكون مستحيلا بالنظر إلى ما افترضنا حول التطور الجنسي البشري |
O que quer que lhes chamem, estes sapatos informais com sola de borracha são usados por milhares de milhões de pessoas em todo o mundo. | TED | أو "أحذية رياضية." مهما كانت تسميتها، هذه الأحذية المطاطية المريحة ينتعلها مليارات من الناس حول العالم. |
De certa forma, não estamos a fazer a ligação entre exportar um bom sistema agrícola que ajude a alimentar as pessoas em todo o mundo. | TED | لذا نحن .. نوعا ما لم نقم بالتواصل الملائم بين تصدير التكنولوجيات الزراعية والجوع .. لكي نستطيع ان نطعم الناس حول العالم |
É a minha esperança e sonho ajudar pessoas em todo o mundo a evitar os altos custos — físicos, financeiros e emocionais — que os doentes de cancro enfrentam, dificuldades que conheço muito bem. | TED | يتملكني الأمل والحلم في مساعدة الناس حول العالم لتجنب التكاليف العالية -- الجسدية والمالية والعاطفية -- التي تواجه مرضى السرطان اليوم، والمعاناة التي أعلمها جيدًا. |
(Risos) A garrafa Lifesaver é utilizada por milhares de pessoas em todo o mundo. | TED | حسناً؟ (ضحك) حسناً. زجاجة منقذ الحياة يتسخدمها آلالاف الناس حول العالم. |
(Aplausos) Uma das razões pelas quais uma instituição sozinha não é suficiente é que também temos de persuadir as pessoas em todo o mundo a alterar os seus comportamentos, por isso precisamos dessa ética, justiça e responsabilidade global intergeracional. | TED | (تصفيق) أحد الأسباب لماذا المؤسسة نفسها ليست كافية هو أننا يجب أن نقنع الناس حول العالم لتغيير تصرفاتهم أيضاً، لذا نحتاج لأخلاق عالمية للعدل والمسئولية عبر الأجيال. |
CA: Mas não se dá o caso de que uma das razões pela qual vocês têm tanto conteúdo é o resultado de pôr milhões de pessoas do mundo inteiro nesta competição de gladiadores uns contra os outros para ganhar seguidores, para conquistar atenção? | TED | ولكن... أليس أحد أسباب وجود هذا القدر الكبير من المحتوى هناك هو وضع الملايين من الناس حول العالم في هذه المنافسة الملحمية مع بعضهم البعض من أجل المتابعين والحظي بالانتباه؟ |
(Aplausos) Mas sabemos que isso não vai acontecer enquanto os cidadãos norte-americanos e as pessoas do mundo inteiro, não elegerem para o governo os funcionários públicos que se preocupem com os eleitores, com as pessoas, que se comprometam a garantir que os recursos que têm vão ser usados para os seus cidadãos e não para a guerra. | TED | (تصفيق) لكننا نعلم أن هذا لن يحدث حتى نقوم نحن، أبناء الولايات المتحدة الأمريكية، وكل الناس حول العالم بالتأكد من أن ترشح مسؤولين حكوميين يأبهون حقًا بالناخبين، يأبهون بالناس، ويلتزمون بالتأكد من أن المصادر التي لديهم ستستخدم لصالح المواطنين، وليس للحرب. |
O livro de Michelle sobre a sua experiência, a sua fé e sobrevivência é um bestseller internacional e ajudou pessoas no mundo inteiro. | Open Subtitles | كتابُ (ميشيل) وصف تجربتها، وإيمانها، ونجاتها وكتابُ نجاتها أصبح الأكثر مبيعاً، وقد ساعد الكثير من الناس حول العالم. |
(Risos) Por isso, num espírito de incentivo ao excessivo falhanço de pessoas, no mundo inteiro, e aliciando o alegado "normal" para dar um tempo, aqui vão cinco dicas para falhar em ser deficiente. | TED | (ضحك) لذا في ظل روح التحفيز للفشل المنتشرة في الناس حول العالم وجذب الأسوياء المزعومين للتوقف عن التكلم عن الإعاقة الفعلية، إليكم خمسة نصائح لتفشلوا في أن تكونوا معاقين. |