E estes apicultores migratórios são os últimos nómadas dos EUA. | TED | و هجرة النحالين الذين هم اخر البدو في أمريكا. |
CA: 30% por ano. MS: Mas os apicultores dividem as colónias e assim conseguem manter o mesmo número, conseguem recuperar parte das perdas. | TED | كريس: 30 بالمائة كل سنة. ماريا: لكن بمقدور النحالين تقسيم مستعمراتهم لدى يمكنهم الحفاظ على نفس العدد، يمكنهم تعويض بعض خسائرهم. |
Temos que estar muito gratos a todos os apicultores. Plantem flores. | TED | يجب في الحقيقة أن نشكر كل أولئك النحالين بالمزارع. |
É muito importante falar primeiro dos apicultores, que estão entre as pessoas mais fascinantes que encontrarão. | TED | وانه من المهم حقا أن نتحدث عن النحالين اولأ، لأن مربي النحل من بين أكثر الناس روعة على الاطلاق. |
Há outra parte dessa comunidade que são os apicultores comerciais, os que ganham a vida só da apicultura. | TED | الآن ، هناك جزء آخر من هذا المجتمع وهم النحالين التجاريين، هم الذين رزقهم من تربية النحل وحده. |
E arranja-nos o nome dos apicultores que estiveram nela. | Open Subtitles | وأحضر لنا أسماء النحالين الذين كانوا هُناك |
Boa. O mundo precisa de mais apicultores. | Open Subtitles | جيد ، العالم يحتاج لمزيد من النحالين |
Mas vocês também podem criar uma grande comunidade de apicultores urbanos, estes apicultores que vivem. Isto é em Paris, onde estes apicultores vivem. | TED | ولكن يمكن أن يكون أيضا هذا المجتمع الكبير للمدينة أو مربي النحل ، وهذا المجتمع من مربي النحل الذي يعيش -- في باريس حيث يعيش هؤلاء النحالين. |