Apesar da negativa do presidente Wilson de entrar no conflito... | Open Subtitles | وعلى الرغم من رفض الرئيس ويلسون دخول هذا النزاع |
"Ninguém consegue ficar fora do conflito. O mundo inteiro está em guerra. | Open Subtitles | ليس باستطاعة أحد الأبتعاد عن النزاع كامل العالم في حالة حرب |
O conflito entre estas duas cidades está oficialmente terminado. | Open Subtitles | حسنا , النزاع بين المدنتين انتهت رسميا الان |
Esta disputa envolve dois seres sencientes, que habitam um corpo. | Open Subtitles | يتضمّن هذا النزاع الحساس بين شخصين يسكنون نفس الجسد |
Os arranhões do joelho direito ocorreram, presumo eu, durante a luta. | Open Subtitles | جرح في الركبة اليمنى يمكنني ان اتخيل انها اثناء النزاع |
Não sou, mas sei que odeia conflitos, quase tanto como odeia tomar decisões e pensei que se lhe oferecesse uma alternativa, ele aceitá-la-ia. | Open Subtitles | لكن اعرف كم هو يكره النزاع تقريبا بقدر انه يكره اتخاذ قرار، حتى ظننت أنني إذا عرضت عليه وسيلة للخروج،وهو اخذهاا |
Apesar de ser incapaz de evitar o confronto, posso oferecer santuário ao teu povo, um local seguro até o conflito terminar. | Open Subtitles | بينما انا غير قادر على منع القتال , يمكنني ان اوفر لشعبك ملاذ , جنة هادئه حتى ينتهي النزاع |
Se se multiplicarem, a sua influência crescerá em todo o conflito israelo-palestiniano. | TED | إذا كانت مضاعفة، سوف ينمو نفوذهم في النزاع الإسرائيلي الفلسطيني بشكل عام. |
Quando voltei do Afeganistão, pela primeira vez, pensava que, se voltássemos sãos e salvos de um conflito, todos os perigos tinham terminado. | TED | عندما جئت لأول مرة عائدا من أفغانستان، كنت أعتقد بأنه لو نجوت من النزاع ثم انتهت جميع الأخطار. |
uma das maiores populações desalojadas de todo o mundo. Este conflito custou a vida a mais de 220 mil pessoas. | TED | إنها إحدى أكبر نسب النزوح في العالم، وكلف هذا النزاع أكثر من 220000 من الأرواح البشرية. |
Enquanto fotógrafa documental, decidi voltar ao Líbano meses depois de o conflito acabar, para contactar sobreviventes de bombas de fragmentação. | TED | ولكوني مصورة وثائقية، قررت العودة إلى لبنان بعد أشهر من انتهاء النزاع لأقابل الناجين من القنابل العنقودية. |
As crianças podem ser protegidas pelos cuidados calorosos e seguros dos pais, durante e depois do conflito. | TED | لذا بالفعل يمكن حماية الأطفال من خلال التربية الوالدية الدافئة والآمنة خلال وبعد النزاع. |
Sua denuncia está sob disputa e permanecerá sob guarda militar. | Open Subtitles | عقارك سيتم التحفظ عليه وسيبقى تحت الحراسة حتى تسوية النزاع |
Alteza, li que houve uma disputa sobre a posse do Pantera Cor-de-Rosa. | Open Subtitles | إذا لست فضولي جدا، قرأت ذلك كان هناك بعض النزاع على ملكية النمر الوردي. |
Seja como for, esta disputa teve lugar... no culminar da Revolta do Linguado. | Open Subtitles | علىأيّةحال،حدث هذا النزاع.. أثناء ذروة التمرّد على سمك موسى |
Quando volto da luta diária Para casa e para a minha mulher | Open Subtitles | عندما أعود من النزاع اليومي إلى بيتي والزوجة |
Toda essa conversa sobre luta, não me surpreende que tenha ido. | Open Subtitles | كل هذا الكلام عن النزاع ولاتريده ان يرحل |
Quer pôr fim a esta luta, não quer? Sim. | Open Subtitles | هل تريد أن تجلب هذه النزاع إلى نهايته، أليس كذلك؟ |
Isto porque a maneira com que os seres humanos resolvem conflitos molda o nosso panorama social. | TED | وهذا لأنّ طريقة البشر في حلّ النزاع تشكّل المشهد الاجتماعي لدينا. |
Mas há outras razões porque os genitais também servem para os conflitos sexuais. | TED | لكن هناك أسباب أخرى لأن الأعضاء التناسلية هي المكان حيث يلعب النزاع الجنسي دوره. |
O Senhor estava zangado comigo porque lhe desobedeci junto às águas da discórdia. | Open Subtitles | كان الله غاضبا عليّ لأننى عصيته عند النزاع على المياه |
A melhor e mais brilhante crista é argumento suficiente para resolver disputas. | Open Subtitles | التاج الأفضل والأكثر سطوعا هو كل ما هو مطلوب لتسوية النزاع |
Em 1965, pouca gente acreditava que o ainda limitado conflicto no Vietname se iria converter numa guerra a grande escala. | Open Subtitles | في عام 1965، قلة من الناس آمنوا بأن النزاع المحدود في فيتنام سيتحول إلى حرب على نطاق واسع |