Vocês são os únicos que sabem o que, realmente, se passa aqui. | Open Subtitles | . انتم يارجال الوحيدون الذي يعرفون ما الذي يجري حقا هنا |
Nós éramos os únicos que não te fizeram mal. Traiste-nos. | Open Subtitles | نحن الوحيدون الذي دافع عنك، لقد خنتنا. |
Os únicos que os corpos foram encontrados. | Open Subtitles | هم الوحيدون الذي عثر على أجسادهم |
Quando ele se enforca no seu alpendre aos 23, as únicas pessoas que choram por ele são uns quantos colegas, e a sua mãe. | Open Subtitles | عندها يشنق نفسه على سقيفته الأمامية في 23 الناس الوحيدون الذي يندبونه هم بضعة من رفاقه وأمه |
As únicas de quem não desconfio são aquelas que estão na prisão. | Open Subtitles | الأشخاص الوحيدون الذي لا أشتبه بهم هم المتواجدون بالسجن |
Somos os únicos que podemos intervir. | Open Subtitles | نحن الوحيدون الذي يمكن إرجاعها |
Vocês os três são os únicos que podem impedi-lo. | Open Subtitles | أنتم الثلاثة الوحيدون الذي يمكنكم منعه. |
E no entanto, as únicas pessoas que viram este ácaro, as únicas pessoas que tocaram nas supostas células epiteliais foram duas vítimas de rapto... uma delas, um teórico de conspiração, a outra, uma antropóloga traumatizada | Open Subtitles | ورغم ذلك، الوحيدون الذين رأوا قملة الغبار الوحيدون الذي لمسوا الخلايا الطلائية المزعومة هم ضحيتان للاختطاف.. |
- As únicas pessoas que me estão a ameaçar neste momento és tu e o pai. | Open Subtitles | الأشخاص الوحيدون الذي يتنمرون علي في حياتي الآن هم أنتِ وأبي |
As únicas pessoas que nos queriam fazer mal, estiveram naquela ponte. | Open Subtitles | -الناس الوحيدون الذي رايتهم يحاولون ايذائنا كانو خارج علي هذا الطريق |