"الوحيد المتبقي" - Translation from Arabic to Portuguese

    • a única
        
    • o único
        
    • que resta
        
    • que sobrou
        
    • único que sobra
        
    Nesse caso, a única opção que lhe restaria seria um tiro na cabeça por trair a pátria. Open Subtitles في تلك الحالة ، خيارك الوحيد المتبقي سيكون أن تطلق النار على نفسك لارتكابك الخيانة
    Já que não posso convencer-te a fazer o que peço, a única opção racional é matar-te... e negociar com o próximo comissário. Open Subtitles بما إنني لا أستطيع إقناعك بتنفيذ ما سأطلبه فالخيار الوحيد المتبقي هو قتلك والتفاوض مع أي شخص سيحل مفوضاً مكانك
    o único acto que falta ver és tu a despedir aquele rapaz. Open Subtitles فالشيء الوحيد المتبقي لدينا هو رؤيتك و أنت تطرد ذلك الشاب
    o único combustível que resta está no tanque central. Open Subtitles الوقود الوحيد المتبقي موجود في الخزان بالجناح المركزي
    Isto foi o que sobrou no caixote. Open Subtitles هذا هو الشيء الوحيد المتبقي على الصندوق.
    És o único que sobra dos velhos tempos. Open Subtitles أنت الوحيد المتبقي من الأيام الخوالي.
    Hoje, começámos a falar sobre a barreira, mas se removermos esta barreira, a única barreira que restará é a nossa imaginação. TED اليوم، بدأنا بالحديث عن الحاجز، لكن إن أزلنا هذا الحاجز، الحاجز الوحيد المتبقي هو مخيلتكم.
    Quando acordei na manhã seguinte, estava a dormir em casa de um amigo, e a única coisa que tinha no mundo era uma escova de dentes que tinha acabado de comprar num supermercado. TED وعندما استيقظت في صباح اليوم التالي، كنت نائماً على الارض عند صديقي، وكان الشيء الوحيد المتبقي لي في العالم هو فرشاة أسنان اشتريتها للتو من احد المتاجر المفتوحه طوال الليل.
    a única cor que falta atribuir é o amarelo que tem que ser aplicada à primeira casa. onde a pista 7 diz que vive o fumador de Dunhill. TED والآن اللون الوحيد المتبقي هو الأصفر، لابد أن يكون للمنزل الأول، حيث يعيش مدخن الدونهل حسب المفتاح رقم سبعة.
    Depois de colocada a ponteira no cruzamento em cima à direita, a única outra opção que pode funcionar é o cruzamento em baixo à esquerda. TED بحال ثبتَّم أنبوب سحب في مفترق أعلى اليمين الخيار الوحيد المتبقي الذي لديه فرصة للعمل هو أدنى اليسار.
    A este ponto, habitualmente, a única opção é amputar a perna para evitar que a infecção se espalhe ainda mais. TED إذن في هذه المرحلة، عادةً، الخيار الوحيد المتبقي هو بتر الساق لمنع الالتهاب من الانتشار أكثر.
    Há momentos em que é a única boa jogada a fazer. TED وهنالك مواقف يكون فيها التضحية في الوزير هو الخيار الوحيد المتبقي للاعب
    Porque sou o único... que sabe realmente como o Coronel Braddock pensa. Open Subtitles السبب هو أنني الوحيد المتبقي الذي يعلم حقا كيف يفكر الكولونيل برادوك
    Ouça, o único capital real que tens são os $30,000 na poupança da tua esposa. Open Subtitles اسمع، رأسمالك الوحيد المتبقي هم ال30 ألف الذين في حساب زوجتك الجاري
    o único lugar que tem a tecnologia que precisam para atingir vosso objectivo está bem aqui. Open Subtitles المكان الوحيد المتبقي مع التكنولوجيا المطلوبة لتحقيق أهدافكم هو هنا
    Afinal, eu sou o único da minha espécie. Open Subtitles . فبالنهاية أنا الوحيد المتبقي من بني جنسي
    Quanto ao mistério, o único mistério é porque se deu ao trabalho de me vendar. Pois, bem. Open Subtitles تساؤلي الوحيد المتبقي هو لم أرهقتم أنفسكم في عملية تغميتي؟
    Sou o único pai que ela tem, então... Open Subtitles كما تعلمان بأنّي الوحيد المتبقي لها بعد ممات أمها
    E sou o último bocado de força da lei que resta. Open Subtitles وأنا رجل القانون الوحيد المتبقي في هذه المنطقة
    Que o ajudes a compreender que esta é a única opção que resta para o marido dele. Open Subtitles أريدكِ أن تساعديه على استيعاب أن هذا هو الخيار الوحيد المتبقي لزوجه.
    Exceto para Dong 8 dedos mestre que se tornou ajudante da vila o único que sobrou . Open Subtitles ما عدا المعلم دونغ ذو الأصابع الثمانية الذي سيصبح بارع الحرف في القرية الوحيد المتبقي هو.
    Enviámos o nosso criado à estalagem para procurar um cavalo mas o único que sobra é o do Capitão Crawley. Open Subtitles لكن الجواد الوحيد المتبقي هو جواد القائد "كرولي" يا للعجب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more