Nesse caso, a única opção que lhe restaria seria um tiro na cabeça por trair a pátria. | Open Subtitles | في تلك الحالة ، خيارك الوحيد المتبقي سيكون أن تطلق النار على نفسك لارتكابك الخيانة |
Já que não posso convencer-te a fazer o que peço, a única opção racional é matar-te... e negociar com o próximo comissário. | Open Subtitles | بما إنني لا أستطيع إقناعك بتنفيذ ما سأطلبه فالخيار الوحيد المتبقي هو قتلك والتفاوض مع أي شخص سيحل مفوضاً مكانك |
o único acto que falta ver és tu a despedir aquele rapaz. | Open Subtitles | فالشيء الوحيد المتبقي لدينا هو رؤيتك و أنت تطرد ذلك الشاب |
o único combustível que resta está no tanque central. | Open Subtitles | الوقود الوحيد المتبقي موجود في الخزان بالجناح المركزي |
Isto foi o que sobrou no caixote. | Open Subtitles | هذا هو الشيء الوحيد المتبقي على الصندوق. |
És o único que sobra dos velhos tempos. | Open Subtitles | أنت الوحيد المتبقي من الأيام الخوالي. |
Hoje, começámos a falar sobre a barreira, mas se removermos esta barreira, a única barreira que restará é a nossa imaginação. | TED | اليوم، بدأنا بالحديث عن الحاجز، لكن إن أزلنا هذا الحاجز، الحاجز الوحيد المتبقي هو مخيلتكم. |
Quando acordei na manhã seguinte, estava a dormir em casa de um amigo, e a única coisa que tinha no mundo era uma escova de dentes que tinha acabado de comprar num supermercado. | TED | وعندما استيقظت في صباح اليوم التالي، كنت نائماً على الارض عند صديقي، وكان الشيء الوحيد المتبقي لي في العالم هو فرشاة أسنان اشتريتها للتو من احد المتاجر المفتوحه طوال الليل. |
a única cor que falta atribuir é o amarelo que tem que ser aplicada à primeira casa. onde a pista 7 diz que vive o fumador de Dunhill. | TED | والآن اللون الوحيد المتبقي هو الأصفر، لابد أن يكون للمنزل الأول، حيث يعيش مدخن الدونهل حسب المفتاح رقم سبعة. |
Depois de colocada a ponteira no cruzamento em cima à direita, a única outra opção que pode funcionar é o cruzamento em baixo à esquerda. | TED | بحال ثبتَّم أنبوب سحب في مفترق أعلى اليمين الخيار الوحيد المتبقي الذي لديه فرصة للعمل هو أدنى اليسار. |
A este ponto, habitualmente, a única opção é amputar a perna para evitar que a infecção se espalhe ainda mais. | TED | إذن في هذه المرحلة، عادةً، الخيار الوحيد المتبقي هو بتر الساق لمنع الالتهاب من الانتشار أكثر. |
Há momentos em que é a única boa jogada a fazer. | TED | وهنالك مواقف يكون فيها التضحية في الوزير هو الخيار الوحيد المتبقي للاعب |
Porque sou o único... que sabe realmente como o Coronel Braddock pensa. | Open Subtitles | السبب هو أنني الوحيد المتبقي الذي يعلم حقا كيف يفكر الكولونيل برادوك |
Ouça, o único capital real que tens são os $30,000 na poupança da tua esposa. | Open Subtitles | اسمع، رأسمالك الوحيد المتبقي هم ال30 ألف الذين في حساب زوجتك الجاري |
o único lugar que tem a tecnologia que precisam para atingir vosso objectivo está bem aqui. | Open Subtitles | المكان الوحيد المتبقي مع التكنولوجيا المطلوبة لتحقيق أهدافكم هو هنا |
Afinal, eu sou o único da minha espécie. | Open Subtitles | . فبالنهاية أنا الوحيد المتبقي من بني جنسي |
Quanto ao mistério, o único mistério é porque se deu ao trabalho de me vendar. Pois, bem. | Open Subtitles | تساؤلي الوحيد المتبقي هو لم أرهقتم أنفسكم في عملية تغميتي؟ |
Sou o único pai que ela tem, então... | Open Subtitles | كما تعلمان بأنّي الوحيد المتبقي لها بعد ممات أمها |
E sou o último bocado de força da lei que resta. | Open Subtitles | وأنا رجل القانون الوحيد المتبقي في هذه المنطقة |
Que o ajudes a compreender que esta é a única opção que resta para o marido dele. | Open Subtitles | أريدكِ أن تساعديه على استيعاب أن هذا هو الخيار الوحيد المتبقي لزوجه. |
Exceto para Dong 8 dedos mestre que se tornou ajudante da vila o único que sobrou . | Open Subtitles | ما عدا المعلم دونغ ذو الأصابع الثمانية الذي سيصبح بارع الحرف في القرية الوحيد المتبقي هو. |
Enviámos o nosso criado à estalagem para procurar um cavalo mas o único que sobra é o do Capitão Crawley. | Open Subtitles | لكن الجواد الوحيد المتبقي هو جواد القائد "كرولي" يا للعجب |