"الى أن" - Translation from Arabic to Portuguese

    • até que
        
    • até o
        
    • até os
        
    • de ser
        
    Certo. Já chega. Será assim até que possa permitir-me algo decente. Open Subtitles صحيح , يكفي الى أن أستطيع أن اؤمن شيئ فخم
    até que o custo de vida tornou-se muito para ele. Open Subtitles الى أن أصبح الإعتماد على نفسه صعباً للغاية عليه
    As pessoas estavam felizes. Tinham as suas duas curas. até que uma mãe, cujo filho tinha apenas dois anos morreu desta doença. TED كان لديهم كلا العلاجين الى أن جائت امرأة توفي لديها طفل بلغ للتو عامين, بسبب هذا المرض
    até o ponto em que cada célula replicadora no planeta, em órbita, todas elas, estejam massificadas nesta...nesta... nesta gigantesca e super-densa... bolha. Open Subtitles لنصل الى نقطة أن كل خلية ريبلكتورز على الكوكب, في مدار, الى أن يتكدسون جميعاً في هذه الفقاعة الكثافية العملاقة.
    Quando adotaremos a sabedoria da nossa época para nos elevarmos acima da simples tolerância e passarmos para uma aceitação de todos os que são apenas um rótulo até os conhecermos? TED متى سنبرز حكمة عصرنا وأن نسمو الى التسامح وأن نقبلَ كل من وضعناه تحت تسمية الى أن نعرفه جيداً
    Me deixaram mofando 3 h naquele quartinho... até que um cara com um terno enorme me deixou sair. Open Subtitles تركوني وحيدا في تلك الغرفة العفنة لثلاث ساعات أخرى الى أن جاء شخص ذو بدلة كبيرة بمقاسين يقول علي أن أذهب
    Não direi uma palavra à Gestapo até que o serviço esteja acabado. Open Subtitles لن أخبر الشرطة النازية بشيء الى أن تنتهى الخِدمة
    De facto, intensificou-se até que ao quinto dia inchou para uma estranha atmosfera. Open Subtitles في الحقيقة أشتد الأمر حتى في اليوم الخامس الى أن وصل الى حالة غريبة.
    - Achávamos que sabíamos. até que começaste a tomar as decisões nas nossas costas. Open Subtitles اعتقدنا ذلك الى أن بدات تتخذ قرارات من ورائنا
    "Era uma vez uma princesa rabuda que vivia num castelo rabudo muito lindo, até que um dia foi capturada por um rabo cuspidor de fogo." Open Subtitles في قديم الزمان، كانت هناك أميرة تعيش في قصر جميل الى أن ذات يوم احتجزتها هضبة تنفث النار
    - Muito bem. Por isso, o que podemos fazer é ser profissionais. E podemos mantê-lo confortável até que a ajuda chegue. Open Subtitles لذا ما يمكننا فعله هو أن نبقى محترفين , ونستطيع أن نبقيه مرتاحا الى أن تصل المساعده
    Pensamos que era uma detenção rotineira de droga, até ele cancelar, até que Carter nos disse, claro. Open Subtitles أعتقدنا أنها مجرد عملية اعتقال مروج روتينية. الى أن قام كارتر بإلغاء العملية بالطبع.
    Deixa-a de pé lá fora, até que implore pela vida. Open Subtitles أوثقها الى وتد بالخارج الى أن تبكي من أجل حياتها
    Não podemos continuar na estrada. Temos de esperar até que o nevoeiro desapareça. Open Subtitles نبقيها على الطريق وننتظر الى أن يمر الضباب
    Vão ficar na choldra de LA, pelo menos uma semana, até que se faça o julgamento. Open Subtitles سـتقضون اسبوع في سـجن الشـرطة الى أن يتم ارسال قضيتكم الى المحكمة
    Lieb queria voar e eu não ia ficar a bordo ... até que descobri que minha noiva estava a bordo. Open Subtitles عندما رفض ليب الغاء السفريه لم تكن لدى النيه بالبقاء فى الطائره الى أن علمت أن خطيبتى فى تلك الطائره
    Empina-me esse traseiro e vai-te divertir um pouco. Eu costumava ser a rapariga que só saia em grupo... até que uma noite, as minhas irmãs do circulo deixaram-me numa festa da fraternidade. Open Subtitles لقد كنت تلك الفتاه التي لاتذهب ابدا لحفلات الى أن جائت احدى زميلاتي وجعلتني أذهب
    até que um dia eu vi uma pequena menina. Open Subtitles الى أن جاء يوم رأيت فيه . هذه البنت الصغيرة
    Estou tão cansada. Vou voltar para a cama e dormir até o almoço. Open Subtitles أنا متعبة جداسوف أذهب إلى السرير و انام الى أن يأتي ميعاد الغذاء
    Lamento, mas a ponte está fechada até o Vice-presidente passar. Open Subtitles آسف. الجِسر مغلق الى أن يمرّ نائِب الرئيس
    Põe-nos aos montes num armazém sem janelas, atolados em fezes até... os decapitarem ou bicarem até à morte. Open Subtitles يتم حشرها سوية في مخزن بلا نوافذ مع الخوض بالفضلات الى أن يتم قطع عنقها أو ضربها حتى الموت
    Sinto-me mal por ter de ser castigado. Open Subtitles إذا لا يوجد شئ أستطيع أن أفعله حيال هذا الأمر. لكني أشعر بخطئي و أحتاج الى أن أٌعاقب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more