Certo. Já chega. Será assim até que possa permitir-me algo decente. | Open Subtitles | صحيح , يكفي الى أن أستطيع أن اؤمن شيئ فخم |
até que o custo de vida tornou-se muito para ele. | Open Subtitles | الى أن أصبح الإعتماد على نفسه صعباً للغاية عليه |
As pessoas estavam felizes. Tinham as suas duas curas. até que uma mãe, cujo filho tinha apenas dois anos morreu desta doença. | TED | كان لديهم كلا العلاجين الى أن جائت امرأة توفي لديها طفل بلغ للتو عامين, بسبب هذا المرض |
até o ponto em que cada célula replicadora no planeta, em órbita, todas elas, estejam massificadas nesta...nesta... nesta gigantesca e super-densa... bolha. | Open Subtitles | لنصل الى نقطة أن كل خلية ريبلكتورز على الكوكب, في مدار, الى أن يتكدسون جميعاً في هذه الفقاعة الكثافية العملاقة. |
Quando adotaremos a sabedoria da nossa época para nos elevarmos acima da simples tolerância e passarmos para uma aceitação de todos os que são apenas um rótulo até os conhecermos? | TED | متى سنبرز حكمة عصرنا وأن نسمو الى التسامح وأن نقبلَ كل من وضعناه تحت تسمية الى أن نعرفه جيداً |
Me deixaram mofando 3 h naquele quartinho... até que um cara com um terno enorme me deixou sair. | Open Subtitles | تركوني وحيدا في تلك الغرفة العفنة لثلاث ساعات أخرى الى أن جاء شخص ذو بدلة كبيرة بمقاسين يقول علي أن أذهب |
Não direi uma palavra à Gestapo até que o serviço esteja acabado. | Open Subtitles | لن أخبر الشرطة النازية بشيء الى أن تنتهى الخِدمة |
De facto, intensificou-se até que ao quinto dia inchou para uma estranha atmosfera. | Open Subtitles | في الحقيقة أشتد الأمر حتى في اليوم الخامس الى أن وصل الى حالة غريبة. |
- Achávamos que sabíamos. até que começaste a tomar as decisões nas nossas costas. | Open Subtitles | اعتقدنا ذلك الى أن بدات تتخذ قرارات من ورائنا |
"Era uma vez uma princesa rabuda que vivia num castelo rabudo muito lindo, até que um dia foi capturada por um rabo cuspidor de fogo." | Open Subtitles | في قديم الزمان، كانت هناك أميرة تعيش في قصر جميل الى أن ذات يوم احتجزتها هضبة تنفث النار |
- Muito bem. Por isso, o que podemos fazer é ser profissionais. E podemos mantê-lo confortável até que a ajuda chegue. | Open Subtitles | لذا ما يمكننا فعله هو أن نبقى محترفين , ونستطيع أن نبقيه مرتاحا الى أن تصل المساعده |
Pensamos que era uma detenção rotineira de droga, até ele cancelar, até que Carter nos disse, claro. | Open Subtitles | أعتقدنا أنها مجرد عملية اعتقال مروج روتينية. الى أن قام كارتر بإلغاء العملية بالطبع. |
Deixa-a de pé lá fora, até que implore pela vida. | Open Subtitles | أوثقها الى وتد بالخارج الى أن تبكي من أجل حياتها |
Não podemos continuar na estrada. Temos de esperar até que o nevoeiro desapareça. | Open Subtitles | نبقيها على الطريق وننتظر الى أن يمر الضباب |
Vão ficar na choldra de LA, pelo menos uma semana, até que se faça o julgamento. | Open Subtitles | سـتقضون اسبوع في سـجن الشـرطة الى أن يتم ارسال قضيتكم الى المحكمة |
Lieb queria voar e eu não ia ficar a bordo ... até que descobri que minha noiva estava a bordo. | Open Subtitles | عندما رفض ليب الغاء السفريه لم تكن لدى النيه بالبقاء فى الطائره الى أن علمت أن خطيبتى فى تلك الطائره |
Empina-me esse traseiro e vai-te divertir um pouco. Eu costumava ser a rapariga que só saia em grupo... até que uma noite, as minhas irmãs do circulo deixaram-me numa festa da fraternidade. | Open Subtitles | لقد كنت تلك الفتاه التي لاتذهب ابدا لحفلات الى أن جائت احدى زميلاتي وجعلتني أذهب |
até que um dia eu vi uma pequena menina. | Open Subtitles | الى أن جاء يوم رأيت فيه . هذه البنت الصغيرة |
Estou tão cansada. Vou voltar para a cama e dormir até o almoço. | Open Subtitles | أنا متعبة جداسوف أذهب إلى السرير و انام الى أن يأتي ميعاد الغذاء |
Lamento, mas a ponte está fechada até o Vice-presidente passar. | Open Subtitles | آسف. الجِسر مغلق الى أن يمرّ نائِب الرئيس |
Põe-nos aos montes num armazém sem janelas, atolados em fezes até... os decapitarem ou bicarem até à morte. | Open Subtitles | يتم حشرها سوية في مخزن بلا نوافذ مع الخوض بالفضلات الى أن يتم قطع عنقها أو ضربها حتى الموت |
Sinto-me mal por ter de ser castigado. | Open Subtitles | إذا لا يوجد شئ أستطيع أن أفعله حيال هذا الأمر. لكني أشعر بخطئي و أحتاج الى أن أٌعاقب. |