Se conseguisse, não estaria a falar com vocês dois agora, pois não? | Open Subtitles | لو كنت قادرة على ذلك ,لما كنت جالسه اتحدث اليكم اليوم. |
Olhem para vocês as duas. Bom dia querida. Bom dia | Open Subtitles | انظروا اليكم انت الاثنان, صباح الخير عزيزتى صباح الخير |
O homem nesta foto vai ter convosco à procura duma nova identidade. | Open Subtitles | الرجل الذي في هذه الصور سيأتي اليكم باحثًا عن هوية جديده |
À medida que recebermos mais informações, passá-las-ei a vós. | Open Subtitles | عندما نحصل علي معلومات , سنمدها مباشرة اليكم |
Então eis o que vamos fazer. Temos um vaivém operacional. | Open Subtitles | لذا اليكم ما الذي سنفعله لدينا مكوك صالح للعمل |
Hoje estou Aqui para vos falar sobre círculos e epifanias. | TED | انا هنا اليوم للحديث اليكم عن الدوائر وادراك الحقائق. |
Estão acompanhados de dezenas dos vossos irmãos e irmãs israelitas. | TED | وينضم اليكم عشرات من الإخوة والأخوات الإسرائيليون. |
Espero que esteja tudo bem, eu juntar-me a vocês. | Open Subtitles | أآمل ان لايكون لديكم مشكله ان انضم اليكم |
Mas vou precisar que vocês se sentem durante cerca de 10 minutos e abracem uma mulher que não esteja cá. | TED | ولكن انا احتاج اليكم لكي تجلسوا .. نحو 10 دقائق وان تستحضروا فتاة ليست موجودة هنا |
Em nome de Deus, e em nome desse povo sofredor... cujos lamentos sobem aos céus cada dia mais tumultuosos... eu imploro a vocês... eu peço a vocês... eu ordeno em nome de Deus... parem a repressão! | Open Subtitles | بسم الله , بسم هذا الشعب الذي يعاني الذي ينتحب الي السماء كل يوم بصورة اكثر صخابة اطلب منكم و اتوسل اليكم |
Este grande milagre divino que é o rádio... realmente me dá a oportunidade... de falar com vocês através do ar! | Open Subtitles | شئ عظيم ,معجزة الراديو الإلهية تعطينى الفرصة بحق كى اتحدث اليكم على الهواء |
Por isso preciso que vocês os despistem. Acham que nos podiam dar uma ajuda? | Open Subtitles | لهذا أنا بحاجة اليكم أن تكونوا ورائنا هل يمكنكم مساعدتنا؟ |
Cuidado com essas pessoas que vão ter convosco para arruinar a vossa grande civilização. | TED | احذروا ھؤلاء الناس الذين يأتون اليكم لتدمير حضارتكم العظيمة. |
Se as minhas tentativas de comunicar convosco vos inspiraram qualquer coisa de novo, "prefiro que me esqueçam. | TED | اذا كانت محاولاتي في الوصول اليكم قد ألهمت شئيا جديدا فيكم أفضل أن تنسوني على ذلك. |
Se vocês querem desperdiçar uma boa nomeação, é convosco. | Open Subtitles | أنتم يا جماعة تريدون أن تهدرو الترشيح للذي يستحقه لماذا؟ ولكنه الأمر يعود اليكم |
Herodes viu-nos e seguiu-nos, esperando que o levássemos a vós. | Open Subtitles | هيرودس وجنوده يتبعوننا من اجل ان يصلوا اليكم |
Camaradas, senhoras e senhores, a vós e ao nosso novo sócio, bem-vindos. | Open Subtitles | ايها الرفقاء , سيدات و ساده اليكم جميعا والى شركائنا الجدد , مرحبا |
Por favor aceite este nosso presente... para todos vós. | Open Subtitles | أرجوا ان تقبلي هذه الهدية اليكم يا معشر النمل |
Certo, eis o plano. Eu e a Sam vamos descer até à massa de carne. Os ingrediente estão Aqui. | Open Subtitles | حسناً، اليكم الخطة سام وأنا سندخل إلى النيزك، من خلال هذه الثغرة |
eis uma prévia do teste. | Open Subtitles | اليكم نبذة عن اختبار هذا التشويش |
Falo em nome de toda a frota quando vos digo obrigada. | Open Subtitles | انني واثقة انني اتحدث الي الاسطول كله عندما اتحدث اليكم |
Estou Aqui para vos falar sobre a economia invisível da Natureza. | TED | انا هنا لاتحدث اليكم عن الغموض الاقتصادي للطبيعه |
Detestaria ter de fazer os vossos. Vão-se embora! | Open Subtitles | انا اكره ان اأتى بواحد اليكم اذهبوا الان |
Aqui é James McNamara sobrevoando o barco voador de 200 toneladas Hércules. | Open Subtitles | هذا ديف ماكنمارا يتحدث اليكم من أكبر طائرة مائية لهاوارد هيوز |