Podes fazer a Sucção do pús em volta do tecido necrótico. | Open Subtitles | تستطيعين امتصاص بعضه رجاءً حول النسيج المتنخر. |
- Arranja outra Sucção. - Sangue a sair pela boca. | Open Subtitles | ـ ضع جهاز امتصاص آخر ـ بدأ الدم يخرج من فمها |
E estruturas contra o vento dentro ou fora do edifício podem absorver a restante força do vento, como a Torre Lotte, em Seoul. | TED | والهياكل المقاومة للرياح خارج وداخل المبنى يمكنها امتصاص ما تبقى من قوة الرياح، كما هو الشأن في برج لوتي في سيؤول. |
As luvas conseguem absorver um amplo espectro de ondas infra-sónicas. | Open Subtitles | القفازات يمكنها امتصاص ترددات موجات صوتية من نطاق واسع |
Ela também me amou a mim até que descobriu o meu pequeno problema de "Aspiração". | Open Subtitles | وبادلتني الحبّ، حتّى اكتشفت علّة امتصاص السحر لديّ. |
O bypass pode causar má absorção, criando uma oclusão no intestino. | Open Subtitles | المَجازةُ المعديّة قد تسبّب سوء امتصاص بخلقِ عروةٍ معويّةٍ عمياء |
Sugar vampiricamente o sangue às pessoas não é radical? | Open Subtitles | هل نزعة امتصاص الدماء سلوك غير راديكالى ؟ |
- Sucção. - Banda eléctrica barulhenta. | Open Subtitles | امتصاص مساعدة مزعجة تعمل بالكهرباء |
Já vi isto antes em campo. Sucção frazier. | Open Subtitles | لقد رأيت هذا سابقا فى الميدان امتصاص |
- Sucção. Hemorregia na veia hepática. Pinça. | Open Subtitles | ـ امتصاص ـ الوريد الكبدي يسرب، ملقط |
Puxa. Sucção. Sucção. | Open Subtitles | امتصاص , امتصاص |
Por isso, se eu saísse para a chuva usando este vestido hoje, imediatamente começaria a absorver quantidades imensas de água. | TED | إن كان علي المشي خارجا تحت المطر مرتدية هذه الملابس اليوم، سأبدأ مباشرة في امتصاص كميات هائلة من الماء. |
Se pudéssemos absorver todas as radiações da banana, precisaríamos de cerca de 170 bananas por dia | TED | إذا استطعت امتصاص جميع الإشعاعات الموجودة في الموز، ستحتاج إلى 170 موزة في اليوم حتّى تصل إلى الجرعة السنويّة. |
Quase todos os outros materiais têm a capacidade de absorver infusões de história e de memória e projetá-las no presente. | TED | جميع المواد تقريبًا لديها القدرة على امتصاص معطيات التاريخ والذكريات، ثم عكسها على الحاضر. |
Como tal, tenho vindo a admirar as plantas como as incríveis máquinas que verdadeiramente são, e cujo trabalho tem sido, essencialmente, absorver CO2. | TED | لكنني تعلمت تقدير النباتات باعتبارها آلات مذهلة، يرتكز دورها على امتصاص ثتائي أكسيد الكربون. |
- Aspiração. - Eu fazia como a Lila. | Open Subtitles | لن اكون متواجدة لأدفع ثمن ذلك ، امتصاص |
Tenho de evacuar o abcesso. Aspiração. | Open Subtitles | علي ان ازيل هذا الخراج ، امتصاص |
Será que podes descobrir a hora da morte calculando as condições do solo e nível de absorção do sangue? | Open Subtitles | لذا ربما يمكن أن الرقم من وقت وفاة عن طريق حساب ظروف التربة ومعدل امتصاص من الدم؟ |
A insulina é a hormona que estimula a absorção de nutrientes pelos tecidos depois de ingerirmos uma refeição. | TED | الانسولين هو الهرمون الذي يُشجع امتصاص المواد الغذائية داخل أنسجتك بعد ان تأكل وجبتك |
Não pode Sugar o plano de saúde dele só para comprar uma máquina de raio-x nova. | Open Subtitles | لا تستطعين امتصاص الرجل فقط لشراء جهاز أشعة سينية جديد |
Quando terminar de fumá-lo, posso chupar o que tenho de reposto. | Open Subtitles | عندما أنتهي من تدخينِ هذه يُمكنني امتصاص الدخان المتصاعِد منها |
Consigo aspirar literalmente a magia do meu vampirismo e convertê-la em ainda mais magia. | Open Subtitles | يمكنني امتصاص السحر من كينونة مصّاص الدماء لديّ وتحويله لسحر مزيد. |
Bem, apesar de ter dado a cinco cientistas uma cremação prematura, o material radioactivo em que estavam a trabalhar ficou completamente sugado. | Open Subtitles | حسنا ، فضلا عن اعطاء خمسة باحثين حرق سابق لأوانه ، المواد المشتعله تعمل ولكن تم امتصاص الجافه. |
Mal o dióxido de carbono é absorvido pelas células da planta, estas começam a brilhar. | Open Subtitles | فور امتصاص ثاني أكسيد الكربون في خلايا النبات، فإنها تبدأ في التوهج. |
A cada passo deste processo, liberta-se energia. Essa energia é absorvida pelas células do trato digestivo. | TED | في كل خطوة من هذه العملية، يتم إصدار طاقة ويتم امتصاص هذه الطاقة من خلال خلايا الجهاز الهضمي. |