Por todos os lados na Europa, uma onda de vingança é libertada contra aqueles que de uma forma ou outra colaboraram com os "diabos". | Open Subtitles | فى كل مكان فى اوروبا انطلقت موجه من الانتقام ضد من تعاونوا مع القاده المستبدين بطريقه او بأخرى |
Eles vão aparecer de uma maneira ou outra, quer queiras quer não. | Open Subtitles | ستخرج للعلن بطريقه او بأخرى سواء اردتى ذلك ام لا. |
Para que toda a gente tenha o que merece, de uma maneira ou outra. | Open Subtitles | لكي يأخذ كل شخص ما يستحقة بطريقة او بأخرى |
Então, de alguma maneira, o Sam inicia o tiroteio. | Open Subtitles | همم , بطريقة او بأخرى , سام كان السبب في القتال |
"Ligue-me, ou vai-se lixar de uma maneira, ou de outra. | Open Subtitles | من الافضل لكى ان تعاودى الاتصال بى.. او انكِ منتهية بطريقة او بأخرى. |
Diga-me quais são os custos. De uma forma ou outra vamos... | Open Subtitles | اعلمني بخصوص التكاليف بطريقة او بأخرى سوف... |
De uma maneira ou outra, este é o destino de todo o Homem. | Open Subtitles | بطريقة او بأخرى هذا مصير كل انسان |
é uma coisa ou outra. | Open Subtitles | بطريقة او بأخرى |
Duma maneira ou outra, alguém há-de dar cabo de si. | Open Subtitles | بطريقة او بأخرى,شخص ما سيجدك |
Mas de alguma forma, conseguiu apanhar a arma do crime. | Open Subtitles | لكن بطريقة ما او بأخرى هو وضع يدة على سلاح الجريمة |
Não há provas de que a vítima estava a comer na mesa de piquenique... o que significa que talvez tenha sido atraído para lá de alguma forma. | Open Subtitles | لا يوجد هناك دليل بان الضحية كانت تأكل على طاولة المنتزه. والذي يعني ربما تم استدراجه بطريقه او بأخرى |
Teremos toda a noite, sabes. Encontraremos de uma maneira ou de outra. | Open Subtitles | لدينا الليل بطوله كما تعلمين سوف اعرف بطريقة او بأخرى |
De uma maneira ou de outra, ele vai ajudar-me a entrar neste programa. | Open Subtitles | بطريقة او بأخرى سيساعدني على الانضمام الى هذا البرنامج |