Ele disse que, se repetirmos uma mentira, muitas vezes, as pessoas pensam que é verdade, e quanto maior for a mentira, melhor, porque as pessoas nem sequer pensam que algo tão grande possa ser uma mentira. | TED | قال قوله المشهور بأنك إن كررت الكذبة بما يكفي، فسيعتقد الناس بأنها الحقيقة، وكلما كانت الكذبة أكبر، كانت أفضل. لأن الناس لا يرغبون حتى التفكير بإن كبيراً جداً يمكن أن يكون كذبة. |
Ela dizia-te que se escrevesses ao pai dela, prometendo casares-te com ela... ela esperar-te-ia. | Open Subtitles | قالت لك فيها بأنك إن أرسلت لوالدها رسالة تعده فيها بالزواج منها ستستطيع إنتظارك |
Parece-me, Michael, que se não voltar para a sua mesa, corre o risco de a perder. | Open Subtitles | أعتقد بأنك إن لم تعُد إلى طاولتك فقد تفقدها |
Acho que se tivesses a unir genes para uma agencia secreta do governo, tens que te certificar que escondes o teu rasto. | Open Subtitles | أعتقد بأنك إن قسمت الأرقام وعثرت على الوكالة الحكومية السرية التي تتبع لها فأنا متأكدة بأنك ستعثر على ما تبحث عنه |
E tenho a certeza que se deixares, também te irão trazer alguma. | Open Subtitles | وأعرف بأنك إن سمحت له فسيجلب السحر لك أيضاً |
Aposto que se as vendesses, farias muito dinheiro. | Open Subtitles | أراهن بأنك إن بعت تلك, فيمكنك جني الكثير من الأموال |
Disse-te que se estavas a consumir não te ia trazer mais nenhum trabalho. | Open Subtitles | وأخبرتك، بأنك إن كنت مدمناً، فلن أدخلك مجدداً بأعمال لعينة أخرى |
De certeza que se magoaste o Thomas, não foi com intenção. | Open Subtitles | أعني بأنني واثقة بأنك إن كنت جرحتِ مشاعر توماس فإنكِ لا تقصدين ذلك |
Eu acho que se tu não gostares desse homem mau, então, não tarda nada, ele vai embora e nunca mais voltará. | Open Subtitles | ،وأعتقد بأنك إن لم تحبي هذا الرجل الوضيع آنذاك في وقتٍ قريب جداً، سيرحل ولن يعود أبداً |
Sim, eu não... Achei que, se ficasses preso na escola, só teríamos mais sarilhos. | Open Subtitles | أجل، فلقد اعتقدت بأنك إن علقت في المدرسة |
Achas que se me fizeres gostar de ti, vais ficar com a minha mãe. | Open Subtitles | تـعتقد بأنك إن جعلتني أتـقبلك فستـتمكن من الوصول إلى أمـي |
- Não fui eu quem lho disse, mas, escusado será dizer que, se lá for, fique-se pelo consommé. | Open Subtitles | لم تسمع ذلك مني، لكن لا حاجة لأن أخبرك... بأنك إن ذهبت إلى هناك... |
É verdade que, se não o usares acabarás por perdê-lo? | Open Subtitles | أهي حقيقة, بأنك إن لم تستخدمه, ستفقده؟ |
Pensei que, se fosses à universidade e soubesses o que aconteceu... | Open Subtitles | اعتقدت فقط بأنك إن ذهبت للجامعه ... وعرفت ماحصل لـ سارة |
Tenho a sensação de que se não vieres comigo, nunca mais te voltarei a ver. | Open Subtitles | أشعر بأنك إن لم تأت معي فلن أراك مجدداً |
Só achei que, se soubesses que queria que fosse bom ou diferente... | Open Subtitles | حسبت فقط، بأنك إن علمت برغبتي في أن تكون علاقتنا طيبة أو مختلفة... |
A Carla sabe que se comeres isso, o teu pé cai, certo? | Open Subtitles | (كارلا) تدرك بأنك إن تناول هذا مضر لك, صحيح؟ |
Sang Sang, pensas que se fugires agora e sobreviveres, ficarás mais tranquilo? | Open Subtitles | .. يا (سانغ سانغ ) هل تعتقد بأنك إن هربت لتنجو بحياتك ستحيا بسلام ؟ |
(Risos) Nem vos consigo falar do Tinder, com exceção do facto de que, se vocês pensam que há um limite para a quantidade de sexo anónimo que podemos ter neste planeta, estão muito enganados. | TED | (ضحك) ولا أستطيع أن أخبركم عن تطبيق Tinder، باستثاء الحقيقة بأنك إن كنت تعتقد أن هناك حدود لكمية الجنس المجهول الذي يمكن أن تحصل عليه في هذا الكوكب، فأنت مخطئ بشكل محزن. |
Não é preciso ser-se um Psiquiatra para ver que se eras feliz e agora não és, devias pôr as coisas de volta como antes quando eras feliz. | Open Subtitles | و لا يتطلب الأمر أن تكون ,(طبيباً نفسياًلأن تعرف يا (بيري بأنك إن كنت سعيداً حقاً و الآن أنت لست سعيداً عندها عليك أن تعود للوضع الذي كنت سعيداً فيه |