Pensei que depois da nossa última conversa, quisesses algum espaço. | Open Subtitles | لقد اكتشفت بأنه بعد محادثتنا الاخيره يمكنك ان تستغل بعض الفراغ |
Disse que depois da morte do seu pai, sua mãe nunca a perdoou. | Open Subtitles | قلتي بأنه بعد وفاة والدك لم تسامحك والدتك أبداً |
Diz que depois da guerra, o mercado será inundado e podemos escolher. | Open Subtitles | يقول بأنه بعد الحرب سيكون السوق مصاباً بالفيضان ونستطيع أن نأخذ حصتنا |
Contratualmente, acho que acordamos que após cada pergunta posso tocar no meu lábio, antes de responder. | Open Subtitles | ممّا اِتفقنا عليه أعتقد بأننا قد صنعنا اتفاقًا، بأنه بعد كل سؤال قد أمسح شفتي العلوية قبل أن أجيب عليه |
E tenho o prazer de informar, que após negociações extremamente difíceis, eu estou muito perto de adquirir o objecto pretendido. | Open Subtitles | بأنه بعد مفاوضات صَعبة للغاية اقتربت من الحصول على الغرض المطلوب. |
Disseram-me que dentro de 50 anos, provavelmente, ninguém falará Latim. | Open Subtitles | ،أخبرني أحد ما بأنه بعد خمسين سنة لا أحد سيتحدث اللاتينية |
A glória de França? E pensar que daqui a 2 ou 3 dias, os Aliados estão aqui. | Open Subtitles | وبالتفكير بأنه بعد يومين او ثلاثه على الاكثر ,ستكون قوات الحلفاء هنا |
Estes tipos acreditam que depois de morreres reencarnas e voltas como um porco, uma vaca ou um galo. | Open Subtitles | , أترى , هؤلاء يعتقدون بأنه بعد موتك ستنبعث مجددا وترجع كحنزير , أو بقرة أو ديك |
Todos sabem que depois do teu problema, o jogo acabou. E tens os teus peitos, o que te desequilibrou. | Open Subtitles | رجاءً ، الكل علم بأنه بعد إصابتك بوتر العرقوب كل شيء انتهى و مع الإهانة لإصابتك أنت تمتلكين أثداء و هذا أثر على توازنك. |
O perfil psicólogo da prisão diz que depois disso, ele nunca recuperou mentalmente, na totalidade. | Open Subtitles | ملف السجن النفسي يقول بأنه بعد ذلك لم يتعافى عقلياً |
Deve admitir que depois da morte da minha mãe, sinto-me um pouco... | Open Subtitles | عليّ الأعتراف بأنه بعد موت أمي العزيزو، |
Há rumores de que depois disto ele vá a Teerão para ser Ministro dos Negócios Estrangeiros. | Open Subtitles | الذي يستطيع التحدث فيه بشكل قانوني مع الأمريكيين بالأراضي الأمريكيه يشاع بأنه بعد هذا سيتوجه إلى طهران ليكون وزير الخارجيه الجديد |
Acho que depois do que aconteceu com o Zack, precisa de tempo para processar. | Open Subtitles | , أنا حقاً أفكر بأنه بعد ما حدث مع (زاك) أنت بحاجة لوقت للمعالجة |
Eu... discordo, aqui diz que depois do arremesso de panqueca, | Open Subtitles | أنا - الأختلاف ... يقول هنا بأنه بعد قذف الفطيرة |
(Aplausos) Eu também queria dizer que, depois de conseguimos a licença, Kantabai tem hoje a sua própria casa e está a morar com a família na sua própria casa, dela e da sua família. | TED | (تصفيق) وأريد القول بأنه بعد حصولنا على الرخصة، أصبح لدى كانتباي منزلها الخاص، وهي تعيش اليوم مع عائلتها في بيتها الخاص لنفسها وعائلتها. |
É com o coração em pesar, que após as mortes contínuas neste campus e com as provas de que elas são, na verdade, o trabalho de um assassino em série, que eu lamento anunciar a suspensão de todas as operações | Open Subtitles | بقلب مُثقل بالأحزان أنقل لكم بأنه بعد حوادث القتل المُستمرة في هذه الجامعة والأدلة المتزايدة على أن الفاعل |
Eu não consigo parar de pensar que dentro um dia ou dois vou embora... | Open Subtitles | لا أستطيع التوقف عن التفكير بأنه بعد يوم أو اثنين سأكون قد رحلت,... . |
Estão a dizer que daqui a 4 meses | Open Subtitles | إذا تقول بأنه بعد أربعة أشهر من الآن |