"بأنه بعد" - Translation from Arabic to Portuguese

    • que depois
        
    • que após
        
    • que dentro
        
    • que daqui a
        
    Pensei que depois da nossa última conversa, quisesses algum espaço. Open Subtitles لقد اكتشفت بأنه بعد محادثتنا الاخيره يمكنك ان تستغل بعض الفراغ
    Disse que depois da morte do seu pai, sua mãe nunca a perdoou. Open Subtitles قلتي بأنه بعد وفاة والدك لم تسامحك والدتك أبداً
    Diz que depois da guerra, o mercado será inundado e podemos escolher. Open Subtitles يقول بأنه بعد الحرب سيكون السوق مصاباً بالفيضان ونستطيع أن نأخذ حصتنا
    Contratualmente, acho que acordamos que após cada pergunta posso tocar no meu lábio, antes de responder. Open Subtitles ممّا اِتفقنا عليه أعتقد بأننا قد صنعنا اتفاقًا، بأنه بعد كل سؤال قد أمسح شفتي العلوية قبل أن أجيب عليه
    E tenho o prazer de informar, que após negociações extremamente difíceis, eu estou muito perto de adquirir o objecto pretendido. Open Subtitles بأنه بعد مفاوضات صَعبة للغاية اقتربت من الحصول على الغرض المطلوب.
    Disseram-me que dentro de 50 anos, provavelmente, ninguém falará Latim. Open Subtitles ،أخبرني أحد ما بأنه بعد خمسين سنة لا أحد سيتحدث اللاتينية
    A glória de França? E pensar que daqui a 2 ou 3 dias, os Aliados estão aqui. Open Subtitles وبالتفكير بأنه بعد يومين او ثلاثه على الاكثر ,ستكون قوات الحلفاء هنا
    Estes tipos acreditam que depois de morreres reencarnas e voltas como um porco, uma vaca ou um galo. Open Subtitles , أترى , هؤلاء يعتقدون بأنه بعد موتك ستنبعث مجددا وترجع كحنزير , أو بقرة أو ديك
    Todos sabem que depois do teu problema, o jogo acabou. E tens os teus peitos, o que te desequilibrou. Open Subtitles رجاءً ، الكل علم بأنه بعد إصابتك بوتر العرقوب كل شيء انتهى و مع الإهانة لإصابتك أنت تمتلكين أثداء و هذا أثر على توازنك.
    O perfil psicólogo da prisão diz que depois disso, ele nunca recuperou mentalmente, na totalidade. Open Subtitles ملف السجن النفسي يقول بأنه بعد ذلك لم يتعافى عقلياً
    Deve admitir que depois da morte da minha mãe, sinto-me um pouco... Open Subtitles عليّ الأعتراف بأنه بعد موت أمي العزيزو،
    Há rumores de que depois disto ele vá a Teerão para ser Ministro dos Negócios Estrangeiros. Open Subtitles الذي يستطيع التحدث فيه بشكل قانوني مع الأمريكيين بالأراضي الأمريكيه يشاع بأنه بعد هذا سيتوجه إلى طهران ليكون وزير الخارجيه الجديد
    Acho que depois do que aconteceu com o Zack, precisa de tempo para processar. Open Subtitles , أنا حقاً أفكر بأنه بعد ما حدث مع (زاك) أنت بحاجة لوقت للمعالجة
    Eu... discordo, aqui diz que depois do arremesso de panqueca, Open Subtitles أنا - الأختلاف ... يقول هنا بأنه بعد قذف الفطيرة
    (Aplausos) Eu também queria dizer que, depois de conseguimos a licença, Kantabai tem hoje a sua própria casa e está a morar com a família na sua própria casa, dela e da sua família. TED (تصفيق) وأريد القول بأنه بعد حصولنا على الرخصة، أصبح لدى كانتباي منزلها الخاص، وهي تعيش اليوم مع عائلتها في بيتها الخاص لنفسها وعائلتها.
    É com o coração em pesar, que após as mortes contínuas neste campus e com as provas de que elas são, na verdade, o trabalho de um assassino em série, que eu lamento anunciar a suspensão de todas as operações Open Subtitles بقلب مُثقل بالأحزان أنقل لكم بأنه بعد حوادث القتل المُستمرة في هذه الجامعة والأدلة المتزايدة على أن الفاعل
    Eu não consigo parar de pensar que dentro um dia ou dois vou embora... Open Subtitles لا أستطيع التوقف عن التفكير بأنه بعد يوم أو اثنين سأكون قد رحلت,... .
    Estão a dizer que daqui a 4 meses Open Subtitles إذا تقول بأنه بعد أربعة أشهر من الآن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more