Sei que não vai resultar e assim posso manter a distância. | Open Subtitles | ،أعلم أنَّ العلاقة لن تنجح لذلك تسمح لي بإبقاء مسافة؟ |
Gostamos de manter esse tipo de coisa em segredo. | Open Subtitles | حسنا,نرغب بإبقاء مثل هذا التوع من الامور سرا |
Mas, por razões óbvias, quero manter isso em segredo. | Open Subtitles | ولكن لأسباب واضحة، أرغب بإبقاء الأمر طي الكتمان |
Mas isso nunca acontecerá forçando essas organizações a baixar os seus horizontes com o objetivo desmoralizador de manter baixas as suas despesas gerais. | TED | لكنها لن تحدث بضغط هذه المنظمات لتقليل اهدافهم للهدف المحبط بإبقاء المصاريف قليلة |
Nós convencemo-lo a guardar este incidente só para si. | Open Subtitles | فقد أقنعناه بإبقاء هذه الحادثة فيما بيننا |
Boa sorte por manteres o emprego, por não ires preso | Open Subtitles | حظاً موفقاً بإبقاء وظيفتك، بالمناسبة. وعدم دخول السجن. |
Por isso eu estava curiosa: Se este uso e desgaste é inevitável, como é que a mãe natureza garante que conseguimos manter os nossos cromossomas intactos? | TED | فأثار فضولي أنه: إذا كان هذا الأمر لا مفر منه، كيف تتأكد الطبيعة الأم من ذلك، بإبقاء بعض الكروموزومات سليمة؟ |
Carrie tentou extorquir uma promoção de mim para manter a boca fechada. | Open Subtitles | كاري تحاول انتزاع الترقية مني وذلك بإبقاء فمها مغلقاً |
A única maneira de eu perceber o que se está a passar...é manter ...um de vocês longe da estrada... | Open Subtitles | الطريقة الوحيدة التي سأكتشف بها ماذا يجري هي بإبقاء أحدكم بعيداً عن الطريق تحرّك |
Esta homenagem será uma inspiração para outros alunos e ajudará a manter viva a memória do Kyle. | Open Subtitles | هذا التكريم سيكون إلهاماً للطلاب الآخرين و سيساعد بإبقاء ذكرى كايل |
As mensagens indicavam que ele tinha informações que podem ser muito úteis para manter os russos na negociação. | Open Subtitles | رسائله تشير إلى أنّ لديه معلومات قد تثبت فائدتها بإبقاء الروس على طاولة المباحثات |
Passarão os próximos 20 anos a manter a energia contida, premindo um botão... | Open Subtitles | و سيقضون العشرين سنة المقبلة بإبقاء تلك الطاقة في حجيرة عن طريق ضغط زر |
É isso que eu acho, mas espero que pense em manter a casa aberta sem mim. | Open Subtitles | هذا ما أعتقده لكنني أتمنى من أنكِ ستفكرين بإبقاء المنزل مفتوحاً من دوني |
Quero dizer, ele tem a mochila do local do crime, admitiu ter atacado os rapazes, é obcecado em manter pessoas longe do heiau. | Open Subtitles | اقصد ، لديهِ الحقيبة من موقع الجريمة وهو يعترف بإخافة هؤلاء الأطفال وهو مهووس بإبقاء الناس بعيداً عن المقبره |
Ao manter o fenómeno Alpha em segredo, estamos a trilhar um caminho que acredito só possa levar à violência. | Open Subtitles | بإبقاء ظاهرة الألفا سريَّة، فنحن نسلك طريقاً أثق أنه يؤدي إلى العنف |
Por isso pensei que podia manter a loja aberta até a conseguir vender. | Open Subtitles | لذا فكرت بإبقاء المحل مفتوحاً حتى اضطر إلى بيعه |
Por isso, aconselho-o a manter os seus soldados no perímetro em alerta máximo. | Open Subtitles | لذا أنصح بإبقاء جنودكم على المحيط بأقصى درجات الإنذار |
Ela prometeu manter o Ragu quente até o vigário local declarar que a cidade estava limpa. | Open Subtitles | ووعدت بإبقاء حسائها ساخنا حتى أعلن النائب المحلي تطهير المدينة |
Fizeste um bom trabalho a manter a calma. | Open Subtitles | .بالمناسبة، لقد قمتِ بعمل جيد بإبقاء الأمر يبدو أنه عادي |
Pensámos em guardar segredo, mas com a imprensa cercando a família agora... | Open Subtitles | حسناً، كُنا نفكر بإبقاء الـأمر سراً، لكن مع كل الـإهتمام الـإعلامي الذي يُحيط بالعائلة الـأن، |
A Flórida tem leis contra o desperdício de produtos agrícolas, por isso, aconselho-o a guardar as suas acusações para si próprio. | Open Subtitles | فلوريدا " لديها قوانين ضد " الإستخفاف بالمنتجات الزراعية لذا أنصحك بإبقاء هذه الإتهامات لنفسك |
Ao manteres a tua promessa feita ao meu pai, cumpriste o teu dever. | Open Subtitles | بإبقاء وعدك إلى أبي أدّيت واجبك |