"بإبقاء" - Translation from Arabic to Portuguese

    • manter
        
    • guardar
        
    • manteres
        
    Sei que não vai resultar e assim posso manter a distância. Open Subtitles ،أعلم أنَّ العلاقة لن تنجح لذلك تسمح لي بإبقاء مسافة؟
    Gostamos de manter esse tipo de coisa em segredo. Open Subtitles حسنا,نرغب بإبقاء مثل هذا التوع من الامور سرا
    Mas, por razões óbvias, quero manter isso em segredo. Open Subtitles ولكن لأسباب واضحة، أرغب بإبقاء الأمر طي الكتمان
    Mas isso nunca acontecerá forçando essas organizações a baixar os seus horizontes com o objetivo desmoralizador de manter baixas as suas despesas gerais. TED لكنها لن تحدث بضغط هذه المنظمات لتقليل اهدافهم للهدف المحبط بإبقاء المصاريف قليلة
    Nós convencemo-lo a guardar este incidente só para si. Open Subtitles فقد أقنعناه بإبقاء هذه الحادثة فيما بيننا
    Boa sorte por manteres o emprego, por não ires preso Open Subtitles حظاً موفقاً بإبقاء وظيفتك، بالمناسبة. وعدم دخول السجن.
    Por isso eu estava curiosa: Se este uso e desgaste é inevitável, como é que a mãe natureza garante que conseguimos manter os nossos cromossomas intactos? TED فأثار فضولي أنه: إذا كان هذا الأمر لا مفر منه، كيف تتأكد الطبيعة الأم من ذلك، بإبقاء بعض الكروموزومات سليمة؟
    Carrie tentou extorquir uma promoção de mim para manter a boca fechada. Open Subtitles كاري تحاول انتزاع الترقية مني وذلك بإبقاء فمها مغلقاً
    A única maneira de eu perceber o que se está a passar...é manter ...um de vocês longe da estrada... Open Subtitles الطريقة الوحيدة التي سأكتشف بها ماذا يجري هي بإبقاء أحدكم بعيداً عن الطريق تحرّك
    Esta homenagem será uma inspiração para outros alunos e ajudará a manter viva a memória do Kyle. Open Subtitles هذا التكريم سيكون إلهاماً للطلاب الآخرين و سيساعد بإبقاء ذكرى كايل
    As mensagens indicavam que ele tinha informações que podem ser muito úteis para manter os russos na negociação. Open Subtitles رسائله تشير إلى أنّ لديه معلومات قد تثبت فائدتها بإبقاء الروس على طاولة المباحثات
    Passarão os próximos 20 anos a manter a energia contida, premindo um botão... Open Subtitles و سيقضون العشرين سنة المقبلة بإبقاء تلك الطاقة في حجيرة عن طريق ضغط زر
    É isso que eu acho, mas espero que pense em manter a casa aberta sem mim. Open Subtitles هذا ما أعتقده لكنني أتمنى من أنكِ ستفكرين بإبقاء المنزل مفتوحاً من دوني
    Quero dizer, ele tem a mochila do local do crime, admitiu ter atacado os rapazes, é obcecado em manter pessoas longe do heiau. Open Subtitles اقصد ، لديهِ الحقيبة من موقع الجريمة وهو يعترف بإخافة هؤلاء الأطفال وهو مهووس بإبقاء الناس بعيداً عن المقبره
    Ao manter o fenómeno Alpha em segredo, estamos a trilhar um caminho que acredito só possa levar à violência. Open Subtitles بإبقاء ظاهرة الألفا سريَّة، فنحن نسلك طريقاً أثق أنه يؤدي إلى العنف
    Por isso pensei que podia manter a loja aberta até a conseguir vender. Open Subtitles لذا فكرت بإبقاء المحل مفتوحاً حتى اضطر إلى بيعه
    Por isso, aconselho-o a manter os seus soldados no perímetro em alerta máximo. Open Subtitles لذا أنصح بإبقاء جنودكم على المحيط بأقصى درجات الإنذار
    Ela prometeu manter o Ragu quente até o vigário local declarar que a cidade estava limpa. Open Subtitles ووعدت بإبقاء حسائها ساخنا حتى أعلن النائب المحلي تطهير المدينة
    Fizeste um bom trabalho a manter a calma. Open Subtitles .بالمناسبة، لقد قمتِ بعمل جيد بإبقاء الأمر يبدو أنه عادي
    Pensámos em guardar segredo, mas com a imprensa cercando a família agora... Open Subtitles حسناً، كُنا نفكر بإبقاء الـأمر سراً، لكن مع كل الـإهتمام الـإعلامي الذي يُحيط بالعائلة الـأن،
    A Flórida tem leis contra o desperdício de produtos agrícolas, por isso, aconselho-o a guardar as suas acusações para si próprio. Open Subtitles فلوريدا " لديها قوانين ضد " الإستخفاف بالمنتجات الزراعية لذا أنصحك بإبقاء هذه الإتهامات لنفسك
    Ao manteres a tua promessa feita ao meu pai, cumpriste o teu dever. Open Subtitles بإبقاء وعدك إلى أبي أدّيت واجبك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more